Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Several relatively new forms of translation have emerged following the advent of the participatory Web 2.0. These include solicited forms of translation such as translation crowdsourcing used by for-profit companies like Facebook or Twitter. There are also other forms of translation like machine translation or self-translation occurring on social media…
The Centre for Translation Studies is seeking a University assistant (prae doc) in the field of Transcultural Communication (Prof. Dr. Cornelia Zwischenberger) with a focus on online collaborative translation (e.g. Translation Crowdsourcing, Fansubbing, Fandubbing, Scanlation, Translation hacking). These types of online collaborative translation are investigated as specific forms of transcultural…
The Department of Translation sets out to provide an education in bilingual and cross-cultural studies which nourishes graduates with competence in Chinese and English as well as a capacity to think critically and independently.  One of its central features is the equal emphasis on translation as a profession and as…
The University of Portsmouth is an ambitious institution with a track record of success. One of only four universities in the south east of England to achieve a Gold rating in the Teaching Excellence Framework and ranked in the top 150 in the Times Higher Young University World Rankings.  …
Over the past 500 years, English has gone from a marginal language hardly spoken by anyone outside of England to a global lingua franca with speakers, native and non-native, all over the world. This has created situations of multilingualism both within countries where English is the main language and elsewhere,…
Authors are expected to submit papers discussing the use of terminology withpossible connotative or ideological implications, intentional or otherwise, in variousdomains and in different communicative situations (intra‐ and interspecialistcommunication, knowledge dissemination for didactic/pedagogical purposes,popularization, etc.). Authors are invited to discuss one or more of the followingtopics:• the use of terminology…
We are looking for an inspiring translation researcher and lecturer to strengthen our newly established Master’s track Translation in Europe, a one-year degree programme that combines a theoretical approach with professional and academic skills (see https://www.rug.nl/(...)s/vertalen-in-europa). The position we offer combines research (40%) and teaching (60%), and will be situated within…
CALL FOR PAPERS TrAdE III: Adapting Alterity in Anglophone Scenarios                                    Tor Vergata University of Rome, 25-26 November 2022   Confirmed keynote speakers: Silvia Antosa, Kore University of Enna Elisabetta Marino, Tor Vergata University of Rome Pablo Romero-Fresco, Roehampton University Panels/Abstracts Submission Proposals for individual one-twenty-minutes presentations (no longer than…
Saturday, 02 April 2022 10:39

AVT & MINORITY CULTURES

CONFERENCE  03-04 JUNE 2022 in Pescara, Italy ABSTRACT SUBMISSION DEADLINE  07-05-2022 ABSTRACT ACCEPTANCE NOTIFICATION*  14-05-2022                                    *for those scholars coming from abroad we will provide prompt feedback KEYNOTE SPEAKERS: JORGE DÍAZ-CINTAS UCL (University College London -…
Call for Papers – Special Issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice   Abstract Deadline: 15. April Michael Tieber and Stefan Baumgarten are the guest editors of a special issue in the journal Perspectives entitled: “Mean Machines? Technological (R)evolution and Human Labour in the Translation and Interpreting Industry”.…
The past decade has seen a substantial rise in research publications focused more and more on the issue of translation tasks and projects having to tackle with texts that are not limited to a single language, dialect, or sociolect (Beseghi 2017, Ranzato and Zanotti 2018, Pérez and de Higes 2019,…
The University of Cordoba (Spain) and University College London (UK) are proud to announce the 6th E-Expert Seminar in Translation and Language Teaching about Feminism and Gender Awareness in Modern Foreign Languages and Translation. This sixth virtual expert seminar aims to create a shared space for reflection on topics related to translation…
JRHE, the Journal of Research in Higher Education published by Babeș-Bolyai University, the QUALITAS Centre, invites submissions for the forthcoming special issue on the research, pedagogy and practice of translation and interpretation, due out in September 2022. JRHE is a peer-reviewed, open access journal http://jrehe.reviste.ubbcluj.ro/, that seeks to address and factor in the major challenges…
Editors:Kobus MaraisReine MeylaertsMaud Gonne 1. ConceptualizationSince the emergence of complexity thinking, scholars from the natural and social sciences as well as thehumanities are renewing efforts to construct a unified framework that would unite all scholarly activity.The work of Terrence Deacon (2013), at the interface of (at least) physics, chemistry, biology,…
The impact of AI on literary translation: assessing changes in translation theory, practice and creativity In early 2020, we discussed the possibility of organizing a TRACT seminar series on machine translation (MT) of literary texts. Since then, this topic has been the subject of an ever-increasing number of conferences, articles…
We are editing a themed issue for the journal of Frontiers in Communication, which is an open-access journal indexed in both Web of Science and Scopus (https://www.frontiersin.org/journals/communication#about). The theme is “Translation and Interpreting as Communication: Issues and Perspectives”. For details of the CfP and on submission, pls see: https://www.frontiersin.org/research-topics/33156/translation-and-interpreting-as-communication-issues-and-perspectives.
Page 5 of 91

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons