NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understand
Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

 

Lecturer / Senior Lecturer (Translation Studies) University of Glasgow - School of Modern Languages & Cultures Location: GlasgowSalary: £33,943 to £55,998 per annum.Hours: Full TimeContract Type: Permanent Placed on: 19th October 2016Closes: 8th November 2016Job Ref: 014985 Job Purpose **Please note that this is the job description for Senior Lecturer.…
We are pleased to announce our new lecture series on Translation Studies! All welcome. SOAS Centre for Translation Studies: https://www.facebook.com/SOASCTS/   CTS@SOAS and CenTraS@UCL Global Translation Lecture 2016-17 Term 1 Inquiries: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. (Dr Nana Sato-Rossberg) Attendance is free – no registration required   20/Oct at SOAS 18:00 – 19:00 Speaker:…
Knowledge production and dissemination have long been of interest to scholars from various disciplinary backgrounds. Within the field of translation studies, the role of translation in the production, transmission and transformation of knowledge has been the focus of recent investigations by a number of research groups, including, but not limited…
Dear colleague, We would like to update you with additional information about our symposium, to be held at the Department of English and German Philology University of Santiago de Compostela 1-3 December 2016 http://www.usc.es/congresos/pacor The deadline for abstract submission is now October 15, 2016. Guest speakers include: Josep MARCO BORILLO (Universitat Jaume…
Translation is a crucial yet fraught activity. On the one hand, it can provide visibility and engagement to the otherwise obscured and disenfranchised. On the other hand, it is a process rife with potential pitfalls and dissatisfactions. Berman (1985), for example, distinguishes 13 distorting tendencies (such as clarifying, lengthening, ennoblement,…
Audiovisual translation (AVT) in the 21st century is a place of convergence in which languages, modes and media come together in multiple ways to respond to the advances of technology and the demands of ever-evolving political, cultural and social environments. Traditional AVT practices such as subtitling, dubbing, SDH and AD,…
General registration has now opened! The 8th Asian Translation Traditions Conference ATT 8 will be held at SOAS, University of London on 5-7 July 2017. The venue is SOAS Russel Square campus in London, and the conference theme:   Conflicting Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting, Translating Global Voices…
Citizen Media and Public Spaces Edited by Mona Baker, Bolette B. Blaagaard © 2016 – Routledge Citizen Media and Public Spaces presents a pioneering exploration of citizen media as a highly interdisciplinary domain that raises vital political, social and ethical issues relating to conceptions of citizenship and state boundaries, the…
Call for Chapters: Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution   Editors   Dr. Olaf Immanuel SeelDepartment of Foreign Languages, Translation and InterpretingIonian University, Corfu, Greece Editorial Advisory Board (first members) Prof. Mira Kadric-Scheiber Prof. Mary Snell-Hornby Prof. Susan Bassnett Call for Chapters   Proposals Submission Deadline: August 6, 2016Full…
The Centre for Translation and Textual Studies (Dublin City University) is delighted to announce that it will host the IPCITI 2016 conference on the 12th and 13th of December 2016. The Call for Abstracts is now open, with a deadline of June 30th. The Keynote Speaker is Dublin City University's…
Early Career Researcher in Legal Translation Studies University of London - School of Advanced Study
Colloque international École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT)Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3Equipe de recherche EA 7345 Clesthia 1er et 2 décembre 2016 Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation Les questions de l’écriture et le problème du sens ont toujours primé chez le traducteur. Elles nécessitent un…
The AUSIT 2016 Mini Conference Organising Committee is now inviting translation and interpreting scholars as well as practising translators and interpreters to submit proposals for this national and international gathering of people interested in interpreting and translating. This year, AUSIT is focussing efforts on raising public awareness of the translating…
The II International Conference on Translation, Ideology and Gender“In Sickness and in Health”3-4 November 2016University of Cantabria, Santander, Spainhttp://translationgender.wix.com/translationgenderii   After the success of the 1st edition, The II International Conference on Translation, Ideology and Gender aims to continue with the fruitful discussions that emerged in the first encounter. The…
The work of interpreters in the 21st century is characterised by a need to adapt to many different contexts and modalities of work. One of these is the humanitarian context: in conflict zones, in disaster zones, in refugee camps or in terrorism trials for example, interpreters have to cope with…
On 1 January 2015, Beijing Foreign Studies University, Shanghai Jiao Tong University, Shandong University and University of Macau launched a collaborative research initiative called Postgraduate Conference in translation and interpreting studies for Greater China (PCTIGC), an annual postgraduate conference in translation and interpreting studies. This new research initiative is the…
Page 9 of 49

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons