Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

All the latest IATIS news and updates

The programme for the Translab4: Translation and Labour-symposium has been announced. The symposium is organized by Alexa Alfer and Cornelia Zwischenberger and will be held at the University of Westminster, London, UK, on July, 6-7. Interested participants are kindly asked to register until 23 June 2023. Further information: https://transcultcom.univie.ac.at/translab4/
This innovative book takes the concept of translation beyond its traditional boundaries, adding to the growing body of literature which challenges the idea of translation as a primarily linguistic transfer. To gain a fresh perspective on the work of translation in the complex processes of meaning-making across physical, social and…
This is the first handbook to focus on translation theory, based on an innovative and expanded definition of translation and on the newest perspectives in the field of Translation Studies. With an introductory overview explaining the rationale, a part on foundational issues and three further parts on object translation, representamen…
The contributions in this volume are a reflection of the entire range of Interpreting Studies, from explorations of research methodology and interpreting quality research to public service interpreting today and in the past, risk management strategies in court interpreting, and the interdependencies of interpreters in project networks. They address questions…
The registration to Translab4 is now open. The two-day symposium organized by Cornelia Zwischenberger and Alexa Alfer held at the University of Westminster, London, UK and will be focusing on the concept of ‘labour’ arising from Translab’s hallmark blending of ‘translation’ and ‘collaboration’. Register now and find more information under:…
Two-day symposium organized by Alexa Alfer and Cornelia Zwischenberger, held 6-7th July 2023 in London, UK This symposium will be devoted to explorations of the concept of labour arising from Translab’s hallmark blending of ‘translation’ and ‘collaboration’. It posits that the concept of labour, as distinct from ‘work’ (Arendt 1958/1998; Narotzky 2018),…
The South East European Research Centre invites applications for studying towards a PhD degree of the University of York, through the Doctoral Programme of SEERC. The deadline for applying is April 21, 2023.  Details concerning the available research topics and the application submission process can be found in the Call for…
Translation and interpreting can be seen as two special sub-types of bilingual communication. The field of bilingualism—from developmental, cognitive, and neuroscientific perspectives—is highly relevant to Translation and Interpreting Studies. The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism is the first handbook to bring together the related, yet disconnected, fields of bilingualism…
Based on a thematic area that examines empirical approaches in law and language studies, the present special section assembles three exemplary contributions outlining the possible dimensions of how empirical work can contribute to language and law. Some authors of these contributions explore cross-linguistic empirical work on communication between police and…
The Routledge Handbook of Public Service Interpreting provides a comprehensive overview of research in public service, or community interpreting. It offers reflections and suggestions for improving public service communication in plurilingual settings and provides tools for dealing with public service communication in a global society. Written by leading and emerging scholars…
This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those…
Co-edited by Julie Boéri & Ting Guo LANS-TTS Issue 23, publication year 2024  
In this Element, the authors focus on the translational dimension of 'on-screen language' (OSL). They analyse a data set covering the Polish localisations of Tom Clancy's The Division 2 and Shadow Warrior 2, from which over 1000 cases of unique and meaningful OSL were extracted, almost exclusively in languages other…
Translaboration brings translation and collaboration into dialogue with one another. It theorises new forms of collaboration not only between humans, but also between humans and machines, posits the text as an actor in the translation process, and stresses the potential confluence, rather than opposition, of analogue and digital spaces. The…
 November 2022   RedT and its partner organizations are proposing the creatin of a UN database that compiles evidence of T/I human rights violations. Such a database would promote greater accountability among member states and encourage them to meet their obligations under international humanitarian and human rights law. It would also be instrumental in…
Page 1 of 16

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons