Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

In order to submit a new Calls for Papers you need be logged in to the site (as an IATIS member or as a general site member). If you are not already an IATIS member you can register online by clicking here. Alternatively, you can sign up as a general site member by clicking here.

To submit a new item, click on the "add a new item" in the login panel on the left (alternatively, click here). Make sure you post your entry to the correct section.

CALL FOR CHAPTERS PROPOSALS Proposal Submission Deadline: 01 March, 2021 A book edited by Olaf Immanel Seel (Ionian University of Corfu, Greece), Silvia Roiss (University of Salamanca, Spain), Petra Zimmermann-González (University of Salamanca, Spain)  
Edited by Cornelia Zwischenberger (University of Vienna, Austria) and Alexa Alfer (University of Westminster, UK), contracted with Frank & Timme, Berlin Translaboration, as an essentially ‘blended concept” (Fauconnier & Turner 2002), responds to the confluence of ‘translation’ and ‘collaboration’ that is increasingly widespread not only in Translation Studies but also…
2nd Call for Papers (Deadline for abstract submission extended to 15 December 2020)   The Second HKBU International Conference on Interpreting will now be held in mixed modes on 8-9 April 2021. It will take place on the campus of Hong Kong Baptist University and online via Zoom Webinar. Following on the great…
Special Issue on Translator Training Environments New Voices in Translation Studies: Call for Research Letters on the Impact of COVID-19 on Translation and Interpreting Training   Deadline for submission: 31 January 2021Publication date: 17 – 31 May 2021   “The late twentieth century has brought technology into the translation classroom;…
The research group TRALIMA/ITZULIK GIC IT 1209-19 of the University of the Basque Country/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU) is pleased to organise the III International Symposium on Parallel Corpora, PaCor 2021. This conference will take place on 24-25 June 2021 at the Micaela Portilla Research Institute in Vitoria-Gasteiz (University’s Campus of Álava). PaCor…
Guest Editors Dr Hannah SilvesterUniversity College Cork Dr Tiina TuominenYLE  In the past two decades, we have seen a huge growth in research on audiovisual translation and accessibility. However, the findings of these research projects are often published in academic journals and books that are not always easily accessible to…
Translation and interpreting have played and will continue to play important roles in various aspects of UK-China relations and people-to-people exchanges. In addition to the translation and interpreting activities in various forms linking bilateral relations and bridging peoples’ hearts and minds, the English/Chinese stream has been established and developed in dozens of translation…
Kobus Marais, Reine Meylaerts and Maud Gonne are organisng a conference on ‘The Complexity of Social-Cultural Emergence: Biosemiotics, Semiotics and Translation Studies’, to be celebrated on 26-28 August 2021 at the KU Leuven. The call for papers can be found here Deadline for abstracts: 1 December 2020
Guest editor: Prof. Federico M. Federici Interpreters and translators regularly work communicating hazards so that the recipients of information can take informed decisions on what risks they are prepared to take. Anthropological, cultural, and ethnographic studies have considered the influence of culture and ethnic backgrounds in the field of disaster risk…
Guest Editors: Dr Hannah Silvester, University College Cork & Dr Tiina Tuominen, YLE. In the past two decades, we have seen a huge growth in research on audiovisual translation and accessibility. However, the findings of these research projects are often published in academic journals and books that are not always…
Guest Editors: Andrea Ciribuco and Anne O’Connor  The coexistence of people in super-diverse spaces (Vertovec 2007) brings together not only different languages and cultures, but also objects: from food to clothing, from technology to books, from work tools to musical instruments. Wang (2016) notes that “the divide between people and things…
The Covid 19 pandemic has brought several challenges for teachers and learners in general and language teachers and students in particular. The crisis generated by the pandemic has had strong effects on public health and serious effects on education as schools have closed and teachers, students, and other staff have…
Editors: Enza De Francisci, University of Glasgow & Cristina Marinetti, Cardiff University This special issue seeks to begin a discussion about the particular contexts, material conditions, and individuals that have enabled authors, texts, and performance traditions to travel through translation. Covering theatre, opera and song from a range of different languages and time…
The translation of comics shows certain specificities inherent to the medium that transcend its interlinguistic dimension (Reyns-Chikuma &Tarif 2016). Consequently, it is commonly defined as a hybrid discipline conditioned by an equally hybrid medium that blurs the boundariesbetween the categories seeing/reading through texts, paratexts and images. In such a context,…
Since its inception in 1966, the Linguistics Colloquium has been held annually without interruption in a total of 18 European countries. Its long term continuity is ensured by a large international committee consisting of its previous organizers. The Colloquium is devoted to research in all areas of linguistics. It is…
Page 1 of 27

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons