Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

BCLT Online Conference, 14-15 May 2021 This two-day online conference focuses on the work of our keynote speaker, the influential Irish translation theorist Michael Cronin. Leading UK and international scholars of translation, eco-criticism and environmental studies will be addressing issues highlighted in Cronin’s recent work, in particular Eco-Translation: Translation and Ecology…
We are delighted to announce the Translation Fest, a series of online seminars which will take place between 11th and 14th May 2021. The seminars, discussing a wide range of topical subjects to date, have been designed to reflect on the interlinks between the theory and practice of translation and to celebrate…
Online Conference “Translating Linguistic Minorities”, 27-28-29 May  We are happy to announce that registration is now open for our conference on translating linguistic minorities (within and between the francophone and anglophone spheres), which will take place online between May 27 and 29.
10-11 June 2021 Cordoba   DUE TO THE COVID-19 EMERGENCY, THIS CONFERENCE WILL BE HELD ONLINE   Learn more about the conference from their website.
UIC now invites candidates for this position which is expected to be filled in September 2021 Job Description Candidates with expertise in the following areas: Translation Technology, Computer-aided Translation, Putonghua-English Interpreting, Chinese-English Practical Translation and Translation Theory. More...
In the second half of the twentieth century, multilateral organizations such as the United Nations and the World Bank promoted the idea of using donor-funded programs to improve the lives of people around the world with development aid. Since then, irrespective of how development is defined, researchers agree that it…
Journal of Chinese Film Studies published by De Gruyter is a peer-reviewed scholarly journal that focuses on all aspects of Chinese films. Twelve articles of the inaugural issue written by Paul Clark, David Desser, Ding Yaping and Wang Haizhou and other researchers have been published online and the print version…
Lecturer in French and Interpreting University of East Anglia, research and teaching.
The ZHAW session of the Duo Colloquium 2020/2021 has a more industry-oriented focus on the theme Contextuality in Translation and Interpreting. Contextuality can be understood at any level, from the geopolitical to the textual, and embraces both academic and professional considerations of translational and interpreting phenomena. The sub-themes of the…
Full-time permanent post (teaching and research) to start 1 Sept 2021.
Transletters. International Journal on Translation and Interpreting is now receiving contributions related to Translation and Interpreting, such as translation studies, translation fields of expertise, specialised languages, documentation, corpus linguistics, localisation, and teaching methods. Due to the international character of Transletters, all contributions (articles, notes, reviews, reports, interviews) must be written in…
This is a full-time research position (36 months) in the project “Watching viewers watch subtitled videos. Audiovisual and linguistic factors in subtitle processing” led by Agnieszka Szarkowska, funded by National Science Centre Poland (NCN). Our international research team will conduct a series of experiments on the reading of subtitles with…
Guest edited by Maialen Marin-Lacarta (Universitat Oberta de Catalunya) and Chuan Yu (Hong Kong Baptist University) Call for papers In parallel with the growing interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies (TIS), and an increasing interest in participant- and process-oriented studies in the field, there has been a burgeoning of innovation…
Special issue on Translation and Money. Submissions are invited for a special issue of the open-access journal, Translation Matters, published by the Translationality strand of the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS) of Nova University, Lisbon, on the subject of Translation and Money. We welcome articles dealing with…
Ewha Research Institute of Translation Studies(ERITS, erits.ewha.ac.kr) and Korea Legislation Research Institute(KLRI, klri.re.kr) are joining hands with the National Assembly Library of Korea to co-host 2021 Seoul International Forum on Translation and Interpreting (Seoul IFTI).Following the first forum held in November 2020 as a webinar which ended as a great…
About University of Electronic Science and Technology of China  University of Electronic Science and Technology of China (UESTC) is a national key university directly under the Ministry of Education of China. UESTC was included as one of the first universities into "Project 211" in 1997, and then the nation's “Project 985”…
Page 10 of 91

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons