The main tasks of the Membership Committee are:
- the efficient handling of new applications for membership, both individual and group
- the efficient handling of renewals of existing memberships
- the setting up of membership fees that are accessible to researchers all over the world
- the expansion of the membership base: individual, group, in under-represented countries, with associations in neighboring disciplines, etc.
- the creation of a list of scholars and institutions working in the fields of translation studies, intercultural studies (and other neighboring disciplines, such as comparative literature, anthropology, ethnography, etc.) in the members' countries
- the implementation of a program for expanding the membership base
- the assessment and enhancing of membership benefits, in consultation with the Executive Council.
The Committee reports to the IATIS Treasurer and to the Executive Council.
ELENA DAVITTI, Chair of Membership Committee
University of Surrey
Elena Davitti is Lecturer in Translation Studies at the Centre for Translation Studies, University of Surrey, UK. She holds a PhD in Translation and Intercultural Studies from the University of Manchester and an MA in Conference Interpreting from the University of Bologna at Forlì. Her expertise is in Interpreting and her research focuses on authentic mediated interaction in community settings, particularly pedagogical and medical ones, that she has analysed through the lenses of conversation and multimodal analysis. She is currently extending her research interests to video-mediated interpreting and interpreter training thanks to her direct involvement as co-investigator on two European projects: AVIDICUS3 (Assessment of Video-Mediated Interpreting in the Criminal Justice Service) and EVIVA (Evaluating the Education of Interpreters and their Clients through Virtual Learning Activities, EU Lifelong Learning Programme), both led by the University of Surrey. She is co-editor of the journal New Voices in Translation Studies and active member of the AIM research group (Centro Interuniversitario di Analisi dell'Interazione e della Mediazione, University of Modena and Reggio Emilia). Further details can be found on her University of Surrey webpage.
ELENA DI GIOVANNI, Membership Committee Member
University of Macerata
Elena Di Giovanni is a Lecturer in Translation at the University of Macerata, where she teaches specialized translation as well as audiovisual translation. She is a member of the teaching staff of the University of Bologna at Forlì (Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators), for an MA programme in Screen Translation. Her research areas include audiovisual translation (both dubbing and subtitling), translation for children and the role of language and translation in intercultural communication. She has published extensively on audiovisual translation and is the editor of Translation, Cultures and the Media, special issue of EJES (European Journal of English Studies, Routledge). She is working with Rosa Maria Bollettieri on an Italian anthology of culture-oriented translation studies (Oltre l'Occidente. Traduzione e Alterità Culturale) to be published in September 2008 by Bompiani.
ŞEHNAZ TAHIR GÜRÇAĞLAR, Membership Committee Member
Tahir-Gürçağlar has a PhD in Translation Studies and has been teaching translation and interpreting at Bogazici University since 1996. She is also a conference interpreter. She translated a number of works in social sciences, finance and literature most of which are published in book form. She has published articles on translation and culture, translation history and interpreting in Turkish and international publications.
KIM WALMACH, Membership Committee Member
Universidad of South Africa
Dr Kim Wallmach teaches translation and interpreting at the Department of Linguistics, University of South Africa and is joint director of the BA degree programme in court interpreting (established in 2000). She also works as a freelance project manager for simultaneous and consecutive interpreting and translation in the eleven official languages of South Africa. Her current research interests include interpreting/translation and nation-building, translation/ interpreting and ideology, interpreting in legal and health contexts and corpus-based interpreting studies. She holds an MA and PhD in translation from the University of the Witwatersrand, Johannesburg.
KATERINA PERDIKAKI, Membership Committee Member
University of Surrey
Katerina Perdikaki is a second-year PhD student in Translation Studies at the University of Surrey, UK. She holds an MA in Audiovisual Translation from the University of Surrey and a BA in English Language and Literature from the National and Kapodistrian University of Athens in Greece. Her research examines the film adaptation process as a form of intersemiotic and intermedial translation. Other research interests include humour translation and translation of advertisements. Further details can be found on her University of Surrey webpage.