Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Edward Clay

Routledge Research on Translation and Interpreting History showcases cutting-edge research in English on the interdisciplinary dialogue between translation and interpreting studies and historical perspectives. Building off the emergence of translation and interpreting history as a subdiscipline of the field in its own right, the series features interdisciplinary work spanning a range of cultural and geographical contexts which engages in the treatment of translation and translation practice as social and historical events. Primary research in translation and interpreting history will be explored, as will critical reflections on theoretical and methodological developments and innovations in the field. The series brings together and pushes forward original research in translation and interpreting history, making the series of particular interest to graduate students, researchers, and scholars in translation and interpreting studies, as well as related fields including comparative literature, history, and cultural studies.

For more information about the series or to submit a proposal, please contact the editors at: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..

The Department of Languages & Intercultural Studies (LINCS) offers specialist Chinese courses on its postgraduate translating and interpreting programmes, as well as the undergraduate programme in International Business Management & Languages. Elective courses in Chinese language are also offered to non-specialists at beginners and post-beginners levels.

We are now looking to recruit two full-time members of staff to grow the Chinese team, either on a Teaching & Research contract or on a Teaching & Scholarship contract. The successful candidates will contribute primarily to teaching translation and interpreting courses at various levels, as well as Chinese language courses. We are ideally looking to appoint one candidate with the expertise to teach translating and/or interpreting from Chinese into English and one with the expertise to teach from English into Chinese. Successful candidates may also contribute to teaching in other areas of the Department and will be required to be involved in relevant administrative tasks.

Deadline for applications: 10 October 2019

For more information, click here

Conference theme: Teaching Translation vs. Training Translators

Since 2011, when it was held for the first time, the Translation and Interpreting Forum Olomouc has established itself as an open platform which is not limited only to an academic exchange within translation and interpreting studies research but embraces discussion with all players in the field of cross-language communication.

The 2019 conference theme "Teaching Translation vs. Training Translators" revisits the topic of education and training of translators/interpreters. The featured guest speakers for TIFO 2019 are Luc van Doorslaer (University of Tartu / KU Leuven) and Chris Durban (freelance financial translator, Paris). We welcome proposals addressing, without limitation, the following topics::

● teaching translation and interpreting: theory and practice
● balancing translator competences – language, thematic, etc.
● fitness for market as the ultimate goal?
• translating into L2: a market need or a forbidden path?
• changing role of the interpreter: implications for the classroom • technologies in the classroom and in the field
● translation in language teaching – the fifth skill
● CPD – university degree awarded, professional development
started
• translation as a labour of love or source of income?

We welcome BOTH papers presenting results of academic research AND contributions by professionals in the field. The invitation to participate is extended to all parties concerned: academics (teachers and students), professional translators and interpreters, trade organisations and professional institutions, publishing houses, agencies providing language services, "in-house" language departments of transnational corporations, companies developing support tools and technology, etc.

Deadline for submissions: September 30 2019

For more information, click here

 

All translators, at any stage of their careers, are welcome to attend this three-day Russian-to-English translation workshop; the only requirement is fluent English and a reading knowledge of Russian. We encourage a truly collaborative approach, which is helpful and enjoyable. We will spend at least half of the time looking at a passage from a story by Teffi. Participants that are themselves translating, will have the opportunity to discuss their work. 

Saturday, January 4th - 11:30am to 16:30pm
Sunday, January 5th - 11:30am to 16:30pm
Monday, January 6th - 11:30am to 16:30pm

Venue: Pushkin House, London

For further information, click here

The Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester has announced the programme for its research seminars for 2019-2020.

See below for the full schedule of seminars:

Thursdays 14.00-15.20
ALL WELCOME, NO REGISTRATION REQUIRED

Semester 1

Simon Building, Room 3.44B

17 October
Leading the Translational Dance: Music as Instrument of Translation
Lucile Desblache, Roehampton University

24 October

"Subtitles Must Go!" The Invention, Innovation and Diffusion of Dubbing

Carla Mereu Keating, University of Bristol

7 November

Against Translation as Creative Writing: Risks and Opportunities of the Commodification of Literature
Gabriela Saldanha, University of Birmingham

14 November

Developing ColloCaid, a Text Editor for Improving Vocabulary and Fluency of Academic Writing

Ana Frankenberg-Garcia, University of Surrey

21 November

Knowledge Transfer and Technical Translation in Mid-19th Century China: The Work of Scottish Missionary-Scholar Alexander Wylie (1815-1887)
Ian Gow, University of Edinburgh

28 November

Game Localisation: Translating Gaming Experience across Cultures

Xiaochun Zhang, University of Bristol

5 December

Shifting Characterisations of the ‘Common People’ in English Retranslations of Thucydides: A Corpus-based Analysis

Henry Jones, University of Manchester

 

The Conference of the American Translation and Interpreting Studies Association is held every two years in the spring of even-numbered years.

We are excited to announce that the next ATISA conference will be held April 24-26, 2020 at the University of California - Santa Barbara. The keynote speakers will be Moira Inghilleri (UMass Amherst) and Douglas Robinson (Hong Kong Baptist University). The theme of the conference is "Translation, Interpreting and Movement(s)".

Deadline for submissions: 1 November

For more information, click here

This is an exciting role which forms an integral part of the department’s teaching. You will take responsibility for undergraduate and postgraduate teaching in the fields of Interpreting and Translation in the Modern Languages division of the School of Arts. With experience of teaching undergraduate and postgraduate students in lectures, tutorials, seminars and classes, you will design and deliver course materials and assess them appropriately. Seeking student feedback through a variety of sources, you will respond constructively and seek to make changes where required.

Application deadline: 15 September 2019

Role to start: 1 January 2020

For more details, click here

Tensions between Authoritative Translations and Retranslations in Theory and in Practice

KU Leuven, Belgium, 23-25 March 2020

CETRA – Centre for Translation Studies at KU Leuven, in collaboration with United Bible Societies, presents a three-day conference dedicated to the theme of retranslating the Bible and the Qur’an. Its aim is to bring together Translation Studies scholars and translators working with sacred writings, in particular Biblical and Quranic texts, and to stimulate the dialogue between theory and practice.

Deadline for abstracts: 1 December 2019

For more information, click here

The Genealogies of Knowledge II conference in Hong Kong on 7-9 April 2020 will be hosting a number of open panels. Colleagues are warmly invited to submit paper abstracts for consideration by the panel convenors by 30 September 2019.

For more details, and for a list of all the panels, click here

As part of its dynamic research policy, the Faculty of Arts is seeking to fill a full-timevacancy in the Department of Applied Linguistics/Translation and Interpreting with the financial support of the Special Research Fund (BOF) of the Flemish Government. The position is initially for a Lecturer in the area of Translation and interpreting in the global, digital age with promotion possibilities (tenure track research professor TTBOF).

Closing date for applications: 27 October 2019.

For more information, click here

Page 21 of 23

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons