Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Guest edited by Kairong Xiao and Ricardo Muñoz
Southwest University, Chongqing, China | University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain

Practical information and deadlines
Please submit abstracts of approximately 500 words, plus relevant references (not included in the word count), to both Dr. Kairong Xiao and Dr. Ricardo Muñoz Martín (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. | This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.).

1 May 2019 - Abstract deadline
1 July 2019 - Acceptance of proposals

1 December 2019 - Submission of papers
28 February 2020 - Acceptance of papers

1 June 2020 - Submission of final versions of papers
Publication, November–December 2020

More info at https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS

Published in Journals

With issue 2:1 just out of press, candidate contributions are welcome for TCB issue 3:1, to be published in Spring 2020.

Do not leave it for the last minute!

Published in Journals

2nd International Congress on Translation, Interpreting and Cognition
Interdisciplinarity: the Way out of the Box
4-6 July 2019, Germersheim, Germany

Call for Abstracts

 

Published in Calls for Papers

Translation and Interpreting Responding to the Challenges of Contemporary Society

Ljubljana (Slovenia)

21-22 June 2019

http://tscl.splet.arnes.si/

Deadline for submission of abstracts: EXTENDED UNTIL 12 February 2019

 

 

Published in Conferences
Thursday, 29 November 2018 21:01

CfP Translation, Cognition & Behavior

Drafts are welcome until 1 February  2019 for the general section, and until 31 December for the guest-edited thematic section.

 

 

Published in Calls for Papers

There's still time to plan and send us your abstract through the conference organization

CfP EST Congress 9–13 Sept 2019 Stellenbosch Univ, South Africa

Panel Cognition live! —The dynamic interaction with the environment

DEADLINE January 15, 2019

Contributions are welcome on cognitive aspects of translation and interpreting such as (but not limited to):

- the dynamics of the interaction of interpreter/source discourse/target discourse and translator/ST/TT as the task unfolds (including attitudinal, emotional, strategic developments);

- the interaction of participants in communicative events with dialogue interpreters;

- the interaction of translators with other members of a translation team;

- the interaction of people with translated products,including AV products;

- the interaction of translators, posteditors, revisers and interpreters with technological tools;

- human-computer interaction (e.g., interface design).

Please send abstracts through the conference organization.

Published in Calls for Papers

1st June 2019, 09:00 to 2nd June 2019, 18:00, University College, Durham University, UK.

Published in Calls for Papers

In the 15th and 16th centuries, the linguistic situation in Europe was one of remarkable fluidity. Latin, the great scholarly lingua franca of the medieval period, was beginning to crack as the tectonic plates shifted beneath it, but the vernaculars had not yet crystallized into the national languages that they would become a century later, and bi- or multilingualism was still rife.
This interdisciplinary conference welcomes proposals for 15-20 minute papers on translation and other language-related topics dealing with the period 1400 to 1800. Thematic panel proposals are also welcome (2-hour sessions involving 3-4 speakers).

Published in Conferences

Verbal and visual paratexts in translation and interpreting studies

A one-day ARTIS workshop

Wednesday 12 September 2018

University of Nottingham, UK

CALL FOR PAPERS

Deadline for receipt of abstracts: 12 June 2018

Broadly understood as the thresholds through which readers and viewers access texts, paratexts have been shown to play a crucial role in the reception and interpretation of texts. While Gérard Genette’s original theorisation of paratexts took place in the context of literary print culture, in recent years the concept has been fruitfully applied to digital contexts and other kinds of texts, notably film, television and video games. The types of paratexts studied in these contexts are many and varied; examples include trailers, game strategy guides, e-reading devices, discussion forums, spoilers and fan-vids. In translation studies, research has tended to focus on the paratexts of printed translation products, such as book covers, translators’ prefaces and translators’ footnotes, but there is considerable scope for applying the concept to research in digital and audiovisual translation studies. The notion of the paratext is also potentially relevant to research into interpreting, where it might be used to investigate prosodic variation, body language, or other framing devices.

Published in Calls for Papers
Monday, 06 February 2017 15:02

Call for papers: Interpreting and Technology

Call for papers

 

The publication, edited by Claudio Fantinuoli, aims at bringing together scholars, researchers and practitioners to report on and review the latest in the topic of "Computer-assisted Interpreting/Automatic Interpreting/Interpreting and Technology/Digitalisation in Interpreting", as well as to explore potential future developments in the field. The language of the publication is English. 

 

Published in Edited Collections
  •  Start 
  •  Prev 
  •  1  2 
  •  Next 
  •  End 
Page 1 of 2

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons