Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

In order to submit a new Community Publication you need be logged in to the site (as an IATIS member or as a general site member). If you are not already an IATIS member you can register online by clicking here. Alternatively, you can sign up as a general site member by clicking here.

To submit a new item, click on the "add a new item" in the login panel on the left (alternatively, click here). Make sure you post your entry to the correct section.

In Punctum’s special issue, we investigate this open relationship through articles that examine cultural transposition, intermediality, subtitling, adaptation, literary translation, multimodality, and all those interconnected cultural phenomena that comprise the actual intersemiotic network of cultural texts
New Perspectives in Dialect and Multimedia Translation
New Perspectives in Dialect and Multimedia Translation
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which…
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which…
Translation Technology in Education – Facilitator or Risk? - conference videos available for viewing: https://www.nottingham.ac.uk/conference/fac-arts/clas/translation-technology-in-education–facilitator-or-risk/index.aspx  
Polish Translation Studies in Action Concepts – Methodologies – Applications. A Reader edited by Piotr de Bończa Bukowski and Magdalena Heydel NEW PUBLICATION FROM PETER LANG  
"Ideas are not born in the vacuum of a system; they are born of borders meeting and border crossing." Working from the premise that May ‘68 is a shorthand that delimits an intensive decade of global revolt, Jason Demers documents the cross-pollination of French philosophy, international activist movements, and American…
This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues…
This book investigates the English translations and adaptations of the sixteenth century classic Chinese novel Jin Ping Mei. Acclaimed the ‘No.1 Marvellous Book’ of the Ming dynasty, Jin Ping Mei was banned soon after its appearance, due to the inclusion of graphically explicit sexual descriptions. So far there have been…
This book investigates the English translations and adaptations of the sixteenth century classic Chinese novel Jin Ping Mei. Acclaimed the ‘No.1 Marvellous Book’ of the Ming dynasty, Jin Ping Mei was banned soon after its appearance, due to the inclusion of graphically explicit sexual descriptions. So far there have been…
As the 'thresholds' through which readers and viewers access texts, paratexts have already sparked important scholarship in literary theory, digital studies and media studies. Translation and Paratexts explores the relevance of paratexts for translation studies and provides a framework for further research. Published by Routledge in the Translation Theories Explored…
Translating Frantz Fanon provides  an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts, investigating how, when, where and why these—especially his seminal Les Damnés de la Terre (1961) —were first translated and read.
Devoted to various aspects of drama and theatre translation, the issue features theoretical discussions of theatricality and performability, and case studies dealing with different cultures, periods and genres – from Greek and Roman classics, through Shakespeare, to modern drama, radio play and comedy sketch. Bringing together fourteen translation scholars from…
Page 2 of 7

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons