Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Evangelos Kourdis

We are pleased to announce that the upcoming IASS-15 conference at the University of Macedonia, August 30 – September 3, 2022, Thessaloniki (https://www.semioticsworld.com/) will be hosting a book launch concerning three new publications on translation where you have been actively involved in:

Translation, Semiotics, and Feminism: Selected Writings of Barbara Godard, edited by Eva C. Karpinski and Elena Basile. London: Routledge, 2022.

Exploring the Translatability of Emotions: Cross-Cultural and Transdisciplinary Encounters, edited by Susan Petrilli and Meng Ji. London, Palgrave-Macmillan, 2022.

Intersemiotic Approaches to Emotions. Translating across Signs, Bodies and Values, edited by Susan Petrilli and Meng Ji. London, Routledge, 2022.

The joint presentation will be held on Wednesday 31 August, 19:30 – 20:30, in Room 5 (1st floor). Those of you who will be able to attend are also warmly welcome to intervene during the launch if you so wish.

In the meanwhile, full details are available at this link, as part of the official conference program: https://www.semioticsworld.com/program/. Please feel free to circulate the invite among your colleagues who might be interested.

Call for papers for Issue 13 of the International Journal Syn-Thèses published by the School of French Language and Literature Aristotle University of Thessaloniki

“Once upon a time… and still going on”. The inclusion of the traditional tale in contemporary children’s literature: literary, educational, and translation issues

Over the past forty years, the folk and literary tale has been enjoying an extraordinary revival. Contemporary writers have been inspired by traditional tales and have explored their motifs in a variety of ways in their own fiction, including novels, short stories, plays, as well as new tales. A volume entitled L’épanchement du conte dans la littérature, edited by Christiane Connan-Pintado, Pascale Auraix-Jonchière and Gilles Béhotéguy (2018), brings together several interesting texts that question the relationship of the tale with different literary genres, which it hybridizes by being incorporated into them.

In the forthcoming issue of the journal Syn-Thèses, we propose to address this renewed and hybrid presence of the tale within children’s literature, aiming to highlight the literary, educational, and translation issues that this new tale-writing is confronted with.

In Punctum’s special issue, we investigate this open relationship through articles that examine cultural transposition, intermediality, subtitling, adaptation, literary translation, multimodality, and all those interconnected cultural phenomena that comprise the actual intersemiotic network of cultural texts

Tuesday, 06 November 2018 11:31

Interdisciplinarity and Translation Studies

Syn-Thèses is a yearly, international, refereed academic e-journal, published by the School of French at Aristotle University of Thessaloniki. A former print publication, from 2008 to2012, Syn-Thèses aspires to publish eminent quality papers in the fields of Linguistics, Literature and Translation.

e-ISSN: 2585-2647

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons