Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Nana Sato-Rossberg

SOAS, University of London and the Centre for Translation Studies will be holding a Summer School on “Decolonizing Translation and Translation Studies” in 2020! We will be inviting well-known translators and academics as tutors. We offer scholarships as well. Please have a look at the website and join us!

https://www.soas.ac.uk/summerschool/subjects/decolonising-translation/?fbclid=IwAR3lrkOGo_DKzrmdW8xzSWouBCpkcYndCpfrhOH4yMqJg3mF7dh_zIhCx38

We just started advertising an opening for a Senior Teaching Fellow in Translation Studies at SOAS.

We are looking for someone who could teach subjects such as Translation Studies and Methodology, Translating Cultures, and Practical Translation from English into Japanese.

Please have a look here: https://www.jobs.ac.uk/job/BSI269/senior-teaching-fellow-in-translation-studies

 

SOAS Centre for Translation Studies will be hosting a Chinese Translation Workshop: Translating Cultures, Literature, Films, and Non-Fiction on 28 and 29 March 2019. Please join us!

Venue: SOAS, Senate House SWLT

Confirmed speakers:
Robert Neather (HKBU, Hong Kong)
Wai-Ping Yau (HKBU, Hong Kong)
MA Huijuan (BFSU, Beijing)
Nicoletta Pesaro (Ca' Foscari University of Venice)
Claudia Pozzana (University of Bologna)
Marie Laureillard (Institut D'Asie Orientale, Lyon)
Cosima Bruno (SOAS, University of London)

Please register from: https://store.soas.ac.uk/.../translation-workshop-by-cts-marc...

Please see our program:
http://translationstudies.net/Programme_Chinese_Translation...

 

 

 

 

SOAS Centre for Translation Studies will be hosting a Chinese Translation Workshop: Translating Cultures, Literature, Films, and Non-Fiction on 28 and 29 March 2019. Please join us!

Venue: SOAS, Senate House SWLT

Confirmed speakers:
Robert Neather (HKBU, Hong Kong)
Wai-Ping Yau (HKBU, Hong Kong)
MA Huijuan (BFSU, Beijing)
Nicoletta Pesaro (Ca' Foscari University of Venice)
Claudia Pozzana (University of Bologna)
Marie Laureillard (Institut D'Asie Orientale, Lyon)
Cosima Bruno (SOAS, University of London)

Please register from: https://store.soas.ac.uk/.../translation-workshop-by-cts-marc...

Please see our program:
http://translationstudies.net/Programme_Chinese_Translation...

 

 

 

 

Call for Papers: The 7th Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies (APFTIS)

Date: 4 - 5 January 2019

Venue: SOAS, University of London, Senate House

ORGANIZERS

SOAS, University of London (Centre for Translation Studies and SOAS Confucius Institute)

Guangdong University of Foreign Studies, China

Tsinghua University, China

KEYNOTE SPEAKERS: Luc van Doorslaer (University of Tartu, Estonia; KU Leuven, Belgium)

Presentation title (tentative):‘The image-building power of translation in journalism’

Jeremy Munday (Leeds University)

Presentation title: TBC

 

PLENARY SPEAKER: Zaixi Tan (Shenzhen University)

Presentation title (tentative): `The cultural politics of media translation: The case of translating China-Korea relationship in the news before and after

Kim Jong-un’s visit to China'

 

[Conference Web]

https://www.soas.ac.uk/cts/events/centre-for-translation-studies-conferences/04jan2019-call-for-papers-the-7th-asia-pacific-forum-on-translation-and-intercultural-studies-apftis.html

AIMS & GOALS

Translation and journalism are closely integrated in the age of multi-media communication. It is widely acknowledged that translation cannot be viewed merely as a means of linguistic transference, for the social and political aspects of translation makes it a shaping force in the construction of a nation’s global image. Meanwhile, translation also plays a significant role in mediating cultural differences in global news exchange, and affects the homogeneity and diversity in news production. In the era of globalization, new media and interactive technologies have triggered an exponential increase in translation as a key mediator in cross-language communication as well as the international journalistic industry. Staying positive with this, the inherent interdisciplinary demand of translation studies and the defining characteristics of journalism to obtain original information make the interdisciplinary studies between translation and journalism a logical, appropriate and timing paradigm.

Due to their interdisciplinary and cross-cultural nature, journalism and translation studies can be mutually inspirational and have potential for shedding new lights on neighboring disciplines like cross–cultural studies, comparative literature, audio-visual and multi-modal translation studies and globalization studies.

Call for Papers: The 7th Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies (APFTIS)

Date: 4 - 5 January 2019

Venue: SOAS, University of London, Senate House

ORGANIZERS

SOAS, University of London (Centre for Translation Studies and SOAS Confucius Institute)

Guangdong University of Foreign Studies, China

Tsinghua University, China

KEYNOTE SPEAKERS:

Luc van Doorslaer (University of Tartu, Estonia; KU Leuven, Belgium)

Presentation title (tentative):‘The image-building power of translation in journalism’

Jeremy Munday (Leeds University)

Presentation title: TBC 

PLENARY SPEAKER: Zaixi Tan (Shenzhen University)

Presentation title (tentative): `The cultural politics of media translation: The case of translating China-Korea relationship in the news before and after

Kim Jong-un’s visit to China'

 

[Conference Web]

https://www.soas.ac.uk/cts/events/centre-for-translation-studies-conferences/04jan2019-call-for-papers-the-7th-asia-pacific-forum-on-translation-and-intercultural-studies-apftis.html

AIMS & GOALS

Translation and journalism are closely integrated in the age of multi-media communication. It is widely acknowledged that translation cannot be viewed merely as a means of linguistic transference, for the social and political aspects of translation makes it a shaping force in the construction of a nation’s global image. Meanwhile, translation also plays a significant role in mediating cultural differences in global news exchange, and affects the homogeneity and diversity in news production. In the era of globalization, new media and interactive technologies have triggered an exponential increase in translation as a key mediator in cross-language communication as well as the international journalistic industry. Staying positive with this, the inherent interdisciplinary demand of translation studies and the defining characteristics of journalism to obtain original information make the interdisciplinary studies between translation and journalism a logical, appropriate and timing paradigm.

Due to their interdisciplinary and cross-cultural nature, journalism and translation studies can be mutually inspirational and have potential for shedding new lights on neighboring disciplines like cross–cultural studies, comparative literature, audio-visual and multi-modal translation studies and globalization studies.

We are pleased to announce our new lecture series on Translation Studies!

All welcome. SOAS Centre for Translation Studies: https://www.facebook.com/SOASCTS/

 

CTS@SOAS and CenTraS@UCL Global Translation Lecture 2016-17 Term 1

Inquiries: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. (Dr Nana Sato-Rossberg)

Attendance is free – no registration required

 

20/Oct at SOAS 18:00 – 19:00

Speaker: Matteo Fabbretti (Cardiff University)

Presentation title: "Manga Translation and the Representation of Japanese Visual Culture"; Click here for the abstract

Venue: SOAS Senate House North Block, Paul Webley Wing Lecture Theatre Room: SALT (Malet St, London WC1E 7HU)

 

3/Nov at UCL 18:00 – 19:00

Speaker: Nike Pokorn (University of Ljubljana, Slovenia)

Presentation title: “Does translation and interpreting provision hinder integration?”

Venue: UCL Anatomy Building, G29 JZ Young LT (127 Gower St, London WC1E)

 

17/Nov at SOAS 18:00 – 19:00

Speaker: Chege Githiora (SOAS, University of London)

Presentation title: “Translation in a multilingual context: The case of Swahili in east Africa”

Venue: SOAS Brunei Gallery B102 (Thornhaugh St, London WC1H 0XG)

 

1/Dec at UCL 18:00 – 19:00

Speaker: Sabine Braun (Surrey University)

Presentation title: “Video mediated interpreting”

Venue: UCL Anatomy Building, G29 JZ Young LT (127 Gower St, London WC1E)

 

8/Dec SOAS 18:00 – 20:00

Venue: SOAS Brunei Gallery Lecture Theatre Room (Thornhaugh St, London WC1H 0XG)

Speakers:

Alice Guthrie (Arabic – English Translator)

Presentation title: TBC

Nicky Harmans (Chinese – English Translator)

Presentation title:

“Smoke and mirrors? The real problems of Chinese-to English Literary translation”

Michael Hutt (SOAS, University of London)

Presentation title:

“Translating Nepali Literature: how, why and the perils of canonization”

General registration has now opened!

The 8th Asian Translation Traditions Conference

ATT 8 will be held at SOAS, University of London on 5-7 July 2017.

The venue is SOAS Russel Square campus in London, and the conference theme:

 

Conflicting Ideologies and Cultural Mediation

– Hearing, Interpreting, Translating Global Voices

 

https://www.facebook.com/SOASCTS/

http://www.translationstudies.net/joomla3/index.php

 

Keynote speakers are:

Paul Bandia (Concordia University, Canada)

Sameh Hanna (Leeds University, UK)

Natsuki Ikezawa (Novelist, poet and translator, Japan)

 

Special Roundtable Discussion on “Translating Orality”.

Chair: Paul Bandia (Concordia University, Canada)

Panelists:

Hanan Bennoudi (Ibn Zohr University, Morocco)

Cosima Bruno (SOAS, University of London)

Francesca Orsini (SOAS, University of London)

Martin Owen (SOAS, University of London)

Nana Sato-Rossberg (SOAS, University of London)

 

Special Workshop Contributors

Deborah Smith (Korean - English Translator, Publisher / Editor at Tilted Axis Press)

Robert Neather (Hong Kong Baptist University, Hong Kong)

We are pleased to announce the call for papers for the 8th Asian Translation Traditions Conference. SOAS, University of London will host this event on 5-7 July 2017. The conference theme is:

Conflicting Ideologies and Cultural Mediation

– Hearing, Interpreting, Translating Global Voices

SOAS, University of London, is organizing a one-day symposium on Public
Service/Community Interpreting on the 3rd of October 2015 (the symposium is free of charge but requires registration).

This symposium aims to inform about the current
situation and the challenges faced by community and public service
interpreting, to take stock and to develop visions for the future.

A discussion among community/public service
interpreters and leading scholars from Translation, Communication, and
Socio-linguistic Studies will identify further research needs in this area,
addressing not only linguistic but also cultural aspects and asking how this
research can be of use to the everyday practice.

Everybody is welcome!

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons