Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Wednesday, 15 February 2012 15:13

Translation in and of the World, Doha, 29 April-1 May 2012

Translation in and of the World

Doha, Qatar, 29 April - 1 May 2012



The third annual international translation conference, held by the Translation and Interpreting Institute in collaboration with Bloomsbury Qatar Foundation and the British Council, is set to take place in Doha on 29 April 2012. Running for three days under the theme Translation In and Of the World, the conference will offer literary and non-literary workshops and will cover a variety of topics in Translation Studies.

The keynote speeches will be delivered by world renowned scholars Mona Baker, Daniel Hahn and Vicente Rafael, and will be moderated by best-selling author Ahdaf Soueif. Workshops will cover Literary Translation, Media Translation, Business/Commercial Translation as well as Audiovisual translation, and will also be delivered by prominent names in the field.

This event is free and open to the public, so please share with those for whom it may be of interest. For more information about the conference and for workshop registration details, please go to

To join the Translation & Interpreting Institute mailing list to receive advance notice of future events, contact:This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..


About the Translation and Interpreting Institute (TII)

The Translation and Interpreting Institute (TII), part of Hamad Bin Khalifa University (HBKU), is a new initiative of Qatar Foundation. Situated in the prestigious Education City, its mission is to deliver sophisticated translator and interpreter education and high-level training in a range of languages. This research-led institute will offer a postgraduate Masters in Translation Studies as of September 2012, followed by a Masters in Conference Interpreting and a Masters in Audiovisual Translation in 2013. TII will contribute to capacity building in the areas of scholarly research and translator/interpreter training, and qualify a cadre of high-level professionals within the region.

Read 10537 times

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by