Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

The translation of comics shows certain specificities inherent to the medium that transcend its interlinguistic dimension (Reyns-Chikuma &Tarif 2016). Consequently, it is commonly defined as a hybrid discipline conditioned by an equally hybrid medium that blurs the boundariesbetween the categories seeing/reading through texts, paratexts and images. In such a context,…
Since its inception in 1966, the Linguistics Colloquium has been held annually without interruption in a total of 18 European countries. Its long term continuity is ensured by a large international committee consisting of its previous organizers. The Colloquium is devoted to research in all areas of linguistics. It is…
Translaboration, as an essentially ‘blended concept” (Fauconnier & Turner 2002), responds to the confluence of ‘translation’ and ‘collaboration’ that is increasingly widespread not only in Translation Studies but also in a range of neighbouring disciplines. Translaboration’s central aim is to bring ‘translation’ and ‘collaboration’, as well as the often highly…
Special Thematic Section for Translation, Cognition and & Behaviour (Issue 4:2 2021): Consolidating experimental research in audiovisual translation, guest edited by Stephen Doherty. Deadline for proposals: 30 November 2020 For more information, click here
We are inviting chapter proposals for a volume entitled The Human Translator in the 2020s, to be  edited by Gary Massey, David Katan and Elsa Huertas Barros. The advance of machine translation  (MT) into the routine cognitive work hitherto done by translators creates an increasing demand for   post-editing and related…
The 10th International Conference of the Iberian Association for Translation and Interpreting Studies (AIETI), which is being hosted by the University of Minho’s School of Arts and Humanities (ILCH) and Center for Humanistic Studies (CEHUM), will take place on 17, 18 and 19 June, 2021 in Braga at the University of Minho’s…
Cognitive approaches to studying interpreting have been one of the main streams of research in Interpreting Studies since the 1970s. Recently, as new perspectives continue to form and new methodologies continue to be adopted and as a result of increasing inter-disciplinary cross-pollination, the field of Interpreting Studies has seen a…
Just before the turn of the 21st century, Mikhail Epstein called for a return of the human into the humanities, proposing a Bakhtinian turn from the paradigms of the 20th century, which ascribed “the source of our activity to some non-human, impersonal structures speaking through us” (1999; 113), to a…
Guest Editors: Jinsil CHOI, Jonathan EVANS and Kyung Hye KIM    This special issue will investigate the role of translation in the rapidly changing and developing environment of global media streaming. While there have been calls to ‘recenter globalization’ since the early 2000s (e.g. Iwabuchi 2002), since the late 2000s the…
The Centre for Translation Studies (CTS) is an internationally recognised centre for research, scholarship and teaching in translation and interpreting, and has recently been awarded a £3.56m Expanding Excellence in England grant to launch an ambitious new research programme. This programme will bring together human-based research practices with cutting-edge advances in machine learning and…
The Institute of Translation Studies at the Faculty of Arts and Humanities is looking for a is looking for a University Assistant with doctorate (40 hours a week; fixed-term employment for the period of 6 years; position to be filled as of October 12th 2020 ) Your duties Independent research and scientific…
Professor/Research Professor, El Colegio de México. French-Spanish Translation Teaching, Expertise, and Research. Application deadline: 30 September For more information, click here
Applications are invited from suitably qualified candidates for the following position Postdoctoral Researcher in Statistical Machine Translation (Two Posts) ADAPT Centre, Centre for Digital Content Platform Research Level on the Career Framework: Level 1 FTC up to 2 years OverviewAs part of this role the researcher will be required to…
Postdoc in Translation Studies at Lingnan University in Hong Kong. Contact person: Dr. Wayne Liang This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. For more information, click here
We are looking for a passionate researcher and new colleague at the intersection of translation technology and (digital) translation didactics at the University of Graz in Austria. The Institute of Translation Studies is located in a beautiful city and region, right at the crossroads between Central and Southeastern Europe. The…
Guest editors: Jeffrey Killman and Christopher D. Mellinger, University of North Carolina at Charlotte The ubiquity of technology and its often-touted benefits are sources of potential friction in legal and regulatory environments where translation and interpreting activities are carried out. Concerns have surrounded its ability to influence, constrain, or alter the…
Page 25 of 100

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons