Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

All the latest IATIS news and updates

Edited By Eugenia Dal Fovo and Paola Gentile   A glance at the current state of the profession reveals a varied scenario in which Translation and Interpreting (T&I) constitute two interlingual processes usually performed by the same person in the same communicative situation or in different situations within the same…
Editor: Fernando Prieto Ramos   Table of contents The use of corpora in legal and institutional translation studies: Directions and applications Fernando Prieto Ramos   When international case-law meets national law: A corpus-based study on Italian system-bound loan words in ECtHR judgments Katia Peruzzo   Deontic modality in English-Thai legislative translation:…
Lucile Desblache This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language – verbal or not – into another,…
The fifth Translation Studies Summer School organised by SoFT, Société Française de Traductologie, this year with the University of Alicante, will be held at Sede de la Nucía in the town of La Nucía (Spain) from July 22nd to July 26th 2019 This intensive course is designed to reflect on…
Registration is now open for the 9th Congress of the European Society for Translation Studies: Living Translation: People, Processes, Products. It will be hosted in South Africa, at Stellenbosch University, from 9 to 13 September 2019. For more information, visit https://www.est2019.com/ In the meantime, please direct questions and enquiries to the logistics and conference…
The Jiao Tong Baker Centre for Translation and Intercultural Studies is pleased to announce the launch of The Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar The Award is established in honour of the late Professor Martha Cheung (1953-2013), formerly Chair Professor of Translation at Hong…
Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication Edited by Meng Ji, Mustapha Taibi, Ineke H. M. Crezee   Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication presents the latest research in health translation resource development and evaluation, community and professional health interpreting, and the communication of health risks to multicultural populations. Covering a variety…
Accessible Filmmaking: Integrating translation and accessibility into the filmmaking process by Pablo Romero-Fresco   Translation, accessibility and the viewing experience of foreign, deaf and blind audiences has long been a neglected area of research within film studies. The same applies to the film industry, where current distribution strategies and exhibition platforms severely…
Journalism and Translation in the Era of Convergence by Lucile Davier and Kyle Conway   How has convergence affected news and translation? Convergence is a chameleon, taking a new colour in each new context, from the integrated, bilingual newsroom of a legacy broadcaster to a newsroom in an outlet that has embraced…
Using computers in the translation of literary style: challenges and opportunities by Roy Youdale This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes…
The Chief Inspector invites anyone with knowledge and experience of the Home Office’s use of interpreters in the asylum process to submit evidence for his next inspection. https://www.gov.uk/government/news/call-for-evidence-use-of-interpreters-in-the-asylum-process Launching the call for evidence David Bolt said: In my 2019-20 inspection plan I signalled my intention to carry out an inspection…
Translation and Tourism: Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion by M. Zain Sulaiman and Rita Wilson   This book addresses one of the most central, yet criticised, solutions for international tourism promotion, namely translation. It brings together theory and practice, explores the various challenges involved in translating tourism promotional materials (TPMs), and…
May 2019   H.E. Mr. António Guterres Secretary-General of the United Nations United Nations Headquarters New York, NY 10017   Re: World Language Community and Its Human Rights Partners Seek a UN Resolution for the Protection of Civilian Translators/Interpreters in Conflict Situations   Your Excellency, It is with extreme interest…
Circulation of Academic Thought: Rethinking Translation in the Academic Field Edited By Rafael Y. Schögler Academic thought circulates on a time-space continuum: authors, ideas and methods are discovered, discussed, discarded, praised, rewritten, refracted, transformed, transposed and translated. The contributors of this anthology develop cross-disciplinary approaches to study and understand translation of…
UCL Press is delighted to announce the publication of a brand new open access book that is likely to be of interest to list subscribers: Reflexive Translation Studies by Silvia Kadiu. Download it free from: http://bit.ly/303wrSp   In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension…
Page 7 of 16

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons