WHAT'S COMING UP

Browse Events that might interest you

Home / Events

Lorem ipsum dolor, sit amet consectetur adipisicing elit. Quidem reiciendis quis obcaecati consectetur iure consequatur blanditiis labore aut debitis doloremque doloribus vero commodi fugiat, omnis iusto sit harum itaque excepturi.

Event Categories

Select a category of event to filter:

Online Conference: Translating the Neighbourhood: Migration, dialogue and spaces of translation in the 21st century - National University of Ireland, Galway (NUIG) 2-3 November, 2020

Keynotes: Prof. Loredana Polezzi (Stony Brook University), Prof. Sherry Simon (Concordia University) Organising committee: Andrea Ciribuco, Anne O’Connor (NUI Galway) Urban spaces have always been places of translation, where encounters between languages and cultures have given birth to both conflict and exchange. In the last few decades, increasingly diverse urban environments have emerged, making coexistence between different communities a key contemporary issue. As a multi-disciplinary event, this conference explores urban spaces (cities and towns) as areas of translation, of dialogue and silence, communication and interaction. This conference deals with translation in society and beyond the text: translation as the managing of difference, a tool for inclusion or exclusion within the context of the contemporary urban space. As a multi-disciplinary, multi-media event, the conference intends to explore the different instances where people perform translation on the social stage in response to the many challenges and stimuli of 21st century globalization. Some of these translations are performed by professionals, some by nonprofessionals; some are intended to impact policy or contribute to a public debate, while others may last the short space of an oral exchange. The two-day conference will take place online, with panelists connected from three different continents: if you wish to attend, please visit https://translating-the-neighbourhood.eventbrite.com to register and you will be sent a link to the Zoom webinars. Please register beforehand as places are limited. The event is free to attend online. The conference “Translating the Neighbourhood: Migration, dialogue and spaces of translation in the 21st century” takes place within the scope of project “Language Integration and New Communities in Multicultural Societies”, which is funded by the Irish Research Council and the European Union’s Horizon 2020 research and innovation program, under the Marie Skłodowska-Curie grant agreement No. 713279.


View the event

AUSIT 2020 National Conference, 20-21 November 2020

The focus of this year’s conference is on the challenges and opportunities opening up in an evolving translation and interpreting landscape, especially during this time of insecurity and rapid change in the profession. For more information and registration, click here


View the event

Lydia Davis: Writing, Reading and Translation, 13-14 May, London

Date13 May 2020, 9.30am - 14 May 2020, 3.30pm TypeConference / Symposium VenueBloomsbury Room, G35, Ground Floor, Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU Keynote speakers | Conférenciers invitésEmily Eells, University of Paris 10-NanterreJonathan Evans, University of Portsmouth 13 May 2020 10:00 Registration10:30 Welcome by Jean-Michel Gouvard (University of Bordeaux Montaigne) 10:45 Session 1: Lydia Davis and the French writersVéronique Samson (University of Cambridge/Paris 3-Sorbonne Nouvelle)Lydia Davis’s FlaubertAmbra Celano (ILUM University)Lydia Davis and Maurice Blanchot: L’arrêt de mort 12:30 Lunch (own arrangements) 14:00 Session 2: Keynote 1Emily Eells (University of Paris 10-Nanterre)The Way by Swann’s: In-between the lines of Lydia Davis’s Proust15:30 Coffee break15:45 Session 3: Writing and TranslationFredrik Rönnbäck (Sarah Lawrence College and University of California)Excess and Restraint: Lydia Davis as Author and TranslatorAnna Zumbahlen (poet, University of Denver)Translating Sensitive Topics 17:00 Study day ends14 May 2020 09:45 Registration 10:15 Session 4: Modernism and Modernity Julie Tanner (Queen Mary, University of London)The shape of feeling: Lydia Davis and the novel after postmodernismElena Gelasi (University of Cyprus)Lydia Davis and postfeminismJean-Michel Gouvard (University of Bordeaux Montaigne)“The Cows”: Writing and Visual arts   12:30 Lunch (own arrangements) 14:00 Session 5: Keynote 2Jonathan Evans (University of Portsmouth)Non-exhaustion in the work of Lydia Davis 15:30 Coffee break 15:45 Session 6: (Very)Short StoriesClaire Fabre-Clark (Université Paris-Est-Créteil)Lydia Davis’s short stories: the (im)possibilities of fiction Ahlam Othman (Faculty of Arts and Humanities, BUE, Egypt)Irony in the Microfiction of Lydia Davis’ Varieties of Disturbance (2007) 17:00 Study day ends   Kindly supported by the University of Bordeaux Montaigne and the University of London's Cassal Endowment Fund   Registration Standard: £15 both days | £10 one day  Students/unwaged: Free For more information, click here


View the event

Summer School in Corpus Linguistics, Lancaster University, 22-25 June

Lancaster University is pleased to offer three free training events that cover the techniques of corpus linguistics and their application in three different areas. Corpus linguistics for analysis of language, discourse and society Corpus linguistics for language learning, teaching and testing Statistics and data visualisation for corpus linguistics  The schools include both lectures and practical sessions that introduce the latest developments in the field and practical applications of cutting-edge analytical techniques. The summer schools are taught by leading experts in the field from Lancaster University. The summer schools are intended primarily for postgraduate research students but applications from Masters-level students, postdoctoral researchers, senior researchers, and others will also be considered.  For more information, click here


View the event

Doing Translation History, 2–9 September 2020, Centre for Translation Studies, University of Vienna

No doubt: Translation history is gaining more and more academic momentum and attracting increasing attention from an ever growing interdisciplinary community of scholars. This why we are glad and proud to announce the fourth summer school on translation and interpreting history at the Centre for Translation Studies in Vienna. We are inviting researchers from all disciplines interested in the connection between translation and history to participate. Just like in the first three years (2017, 2018, and 2019), we have invited renowned scholars to share their expertise on doing translation and interpreting history. In 2020, young researchers will be provided with basic knowledge about various perspectives on and approaches to translation and interpreting history and with hands-on experience, such as analysing historical documents and researching in archives. Moreover, the participants will have the opportunity for one-on-one tutorials with our guest lecturers as well as for presenting and discussing their own research projects. What are you waiting for? Join the summer school! Confirmed guest lecturers are: Theo Hermans (London) Christopher Rundle (Bologna) Irene Weber-Henking (Lausanne) Application: until April 5 2020 Applications from all countries and different disciplines are welcome. Applicants should have a demonstrable interest in translation (or interpreting) historical issues and the contents of the summer school. For more information, click here


View the event

Methods in Language Sciences Summer School, Ghent University

Top quality research requires outstanding methodological skills. That is why the Department of Linguistics and the Department of Translation, Interpreting and Communication of Ghent University will jointly organize a Summer School on “Methods in Language Sciences” from 13 until 17 July 2020. This Summer School is targeted at both junior and senior researchers and offers eight multi-day modules on various topics, ranging from quantitative to qualitative methods and covering NLP, eye-tracking and survey design as well as specific tools such as PRAAT and ELAN. All lecturers are internationally recognized experts with a strong research and teaching background. Because the modules will partly be held in parallel sessions, participants have to choose one or two modules to follow (see the Programme for details). There is no prerequisite knowledge or experience, except for Module 2 (on Advanced statistical methods with R). In addition, Jürgen Van De Walle of Cerence Inc. will give a keynote lecture on Wednesday, 15th July 2020 at 17:30 (topic to be announced). This will be followed by a social event in the historical center of Ghent city. This is your opportunity to take your methodological skills for research in (applied) linguistics, translation or interpreting studies to the next level. We are looking forward to meeting you in Ghent! For more information, click here


View the event

Summer School on “Decolonizing Translation and Translation Studies”

SOAS, University of London and the Centre for Translation Studies will be holding a Summer School on “Decolonizing Translation and Translation Studies” in 2020! We will be inviting well-known translators and academics as tutors. We offer scholarships as well. Please have a look at the website and join us! https://www.soas.ac.uk/summerschool/subjects/decolonising-translation/?fbclid=IwAR3lrkOGo_DKzrmdW8xzSWouBCpkcYndCpfrhOH4yMqJg3mF7dh_zIhCx38


View the event

3RD ICTS TRANSLATING ASIA: THROUGH SPACE AND TIME

The social, cultural, and economic wealth and diversity of Asia nourishes the translation practices and translation studies. They have flourished from the translation of religious texts over two thousand years ago to the translation of literary and non-literary works at the present time. Various, if not all, text types have been translated and studied, both between Asian language pairs themselves and with an Asian language as the source or target text. The continent has thus never lacked for local translation practitioners and scholars who prosper in translation practices. In addition, Asian exoticism further draws professional translators and translation intellects from other continents who further foster translation activities within and beyond this specific continent. To acknowledge and celebrate translation activities in Asia across spatial and temporal dimensions, the School of Humanities and Applied Arts, the University of the Thai Chamber of Commerce, in cooperation with the School of Languages, Literacies and Translation, Universiti Sains Malaysia, and the Department of English, Faculty of Liberal Arts, Thammasat University, is organising the 3rd International Conference on Translation Studies ICTS, "Translating Asia: Through Space and Time" on the 25th and 26th June 2020 at the University of the Thai Chamber of Commerce, Bangkok, Thailand. The Conference aims to provide opportunities for experienced and young international researchers, translators, and educators to present, share, and exchange their views on the translation of Asian languages in a supportive academic environment and to publicise their research to an international audience. http://icts.utcc.ac.th/2020/ https://www.facebook.com/ICTS-Bangkok-457292697686800/  


View the event

Workshop: Bilingualism and directionality in translation. Université St Louis, Brussels. December 12, 2019.

Writing in a non-native language, essentially in English as a lingua franca, is a frequent and socially encouraged practice. The situation is different in the translation industry, where translation into L2 (i.e. the translator’s non-native language) is officially discouraged in some Western European countries. Despite this official standpoint, a European survey conducted in 2015 shows that over 50% of the respondents translate into their L2 (mainly English) on a regular basis. Because of its ambiguous status on the translation market, translation into L2, and more generally, the issue of translation directionality (similarities and differences between the L2 > L1 and L1 > L2 translation directions), has received relatively little attention in translation research to date. The aim of the present workshop is to make a contribution to filling this gap. To gain a comprehensive view of this complex issue, we adopt an interdisciplinary perspective. Assuming that translation creates a situation of bilingualism in which two languages are activated simultaneously, we will draw upon psycholinguistic experimental approaches to bilingualism to shed light on the processing of L1 and L2 as target languages. These insights will be compared with observations obtained in process- and product-oriented translation research as well as in research into L2 writing. The workshop will take place on 12 December from 9am to 6pm. Attendance is free but registration is compulsory by 1 November. To register, please write to: svetlana.aloushkova@usaintlouis.be


View the event

6th School for Translation Studies in Africa, Accra, 8-12 June 2020

The Departments of French at the University of Ghana, Legon, Linguistics and Language Practice at the University of the Free State and Afrikaans and Dutch at the University of Stellenbosch, in cooperation with ATSA, are presenting the Sixth School for Translation Studies (STSA) in Africa from 8 to 12 June 2020. The hosts are the University of Ghana, Legon, in Accra, Ghana. The School is presented for doctoral/master’s students and/or lecturers in translation/interpreting studies and intercultural communication from all over Africa with the aim of working towards an African research agenda for translation studies. The School features lectures, tutorials and conference presentations under the guidance of prominent scholars in translation studies and intercultural communication. For 2020, Prof Mona Baker, Emerita Professor from the University of Manchester will be the keynote speaker, addressing participants on various aspect of translation in the community The 2020 event will be preceded by the Second Conference of the Association for Translation Studies in Africa (ATSA) in Accra on 6-7 June 2020. Participants who register for the Conference can attend the School for free. For detailed information and registration forms, visit the web page of the School here


View the event

Crossing Borders Literature Festival, Cologne, 6-9 November 2019

Crossing Borders: translate – transpose – communicate On the occasion of the 10 years anniversary of stimmen afrikas. More than 33 contributors - authors, translators, academics and creative artists – from 19 countries in Africa and the African Diaspora will present their work and participate in readings, performances, workshops and discussions for four days in the heart of Cologne at Neumarkt. They will discuss topics such as multilingualism and literary & cultural translation with the audience, providing them with the opportunity to immerse themselves in the art of African poetry and storytelling. Among others, the festival hosts the Nigerian publisher and guest curator Bibi Bakare-Yusuf, as well as Boubacar Boris Diop (Senegal), Susan Kiguli (Uganda), Mukoma Wa Ngugi (Kenya), Zukiswa Wanner (Zambia), Ebisse Rouw (Ethiopia), Sarah Ladipo Manyika (Nigeria) and many more. Discover the world of African mother tongues, the art of translation and the beauty of the literary voices of Africa. For more information on this event, click here


View the event

APTIS 2019 - 'Inside the Academy/Outside the Academy' (Newcastle University, 23-24 Nov 2019)

Registration is now open for APTIS 2019 'Inside the Academy/Outside the Academy' that will take place at Newcastle University on 23-24 November 2019. In case you don't know us yet, APTIS is the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies (UK & Ireland). You can find more information about us on the website: https://www.aptis-translation-interpreting.org/. This year's conference will look at the ways in which teaching and learning connects, or indeed, might connect, structures and concerns within the university setting with structures and concerns from outside that setting. Together, we will try to go beyond the dichotomy “Inside the Academy/Outside the Academy” in the UK and Irish contexts. Registration closes on: 6 November 2019 For more information and to register, click here


View the event