You can browse job announcements and their relevant details here.
Principal responsibilities will include convening and delivering teaching on a numberof postgraduate modules which provide professional preparation for traineeinterpreters. In addition, you will contribute to the management and administration ofour postgraduate programmes in interpreting, especially in terms of studentrecruitment. You will have professional experience of interpreting in conference settings, with atleast three working languages, including English and French, and will bring highlevel professional links to complement those of the existing team. In addition to holding a postgraduate qualification in interpreting, you will have a keen interest in and understanding of the requirements of interpreter training.We have taken a flexible approach to the percentage of full-time equivalence for thisposition allowing you to develop an academic career whilst maintaining a profile as a professional interpreter. In this context, we would expect to negotiate the range ofduties for which you would be responsible. There will be a formal university interview for this post. You may also be required tomake a presentation to the School about your teaching and interpreting. University Grade 7 (£30,424 - £36,298 p.a. pro-rata. If applicable)Informal enquiries may be made to Dr Martin Thomas (Director of TranslationStudies), tel +44 (0)113 343 7106, email m.thomas@leeds.ac.uk. Closing Date: 31 July 2013Ref: ARTML0098
For full details, see: HUM-03027 Lecturer (teaching focused) in German Interpreting HUM-03028 Lecturer (teaching focused) in French Interpreting Candidates with extensive experience of working as conference interpreters and of training interpreters are encouraged to apply for these half-time, teaching-focused lectureships in German/French interpreting. Fee reductions will be available for any successful candidates wishing to undertake a PhD in Interpreting Studies at the University of Manchester. PERSON SPECIFICATION Essential • A completed MA (or equivalent) in translation or interpreting studies or related discipline • Successful experience as a conference interpreter, with either (i) English A and German/French B/C or (ii) German/Fremch A and English B • Successful experience of training interpreters • A willingness and capacity to engage with the interpreting profession and developments in the wider discipline • Familiarity with the literature on interpreting and translation • Familiarity with generic and specialist IT applications, including virtual learning environments • The ability to fulfil required administrative responsibilities effectively • Excellent interpersonal skills • A demonstrable commitment to collegiality and the skills to work as part of a team Desirable • An additional working language (e.g. Russian) • Experience of training translators • Professional accreditation (e.g. AIIC membership) • A PhD in translation or interpreting studies or related discipline
Ref.: 9465 The salary range for Lecturer is A$90,126 - $106,246 and Senior Lecturer is A$109,466 - A$125,588 per year depending on qualifications and experience (plus up to 17% employer superannuation, plus leave loading). UNSW is one of Australia's leading research and teaching universities, with a commitment to new and creative approaches to education and research. The School of Humanities and Languages, in the Faculty of Arts and Social Sciences, teaches undergraduate, honours and postgraduate programs in European and Asian languages and Area studies, and Linguistics/Applied Linguistics. The School runs postgraduate NAATI-approved programs in Translation and Interpreting. It offers the programs in a number of languages including Chinese, French, German, Indonesian, Japanese, Korean, Russian and Spanish, with the Chinese stream having the largest student enrolment.The School seeks an enthusiastic, research-active academic with established expertise in the field of Translation Studies to make a significant contribution to teaching and coordination of this vibrant program, to assist with the further development of the curriculum, and to enhance the School’s research performance in the field of Linguistics.This full-time, tenure-track appointment will be for three years in the first instance, with the opportunity of conversion to continuing status as per the UNSW (Academic Staff) Enterprise Agreement 2011. The position is available from January 2014. Level of appointment will be determined on the basis of previous experience and qualifications. Applicants should review the position description and systematically address the selection criteria (especially the criteria specific to the position) in their application. An applicant may be required to undergo pre-employment checks prior to appointment to this role. Enquiries regarding this position should be directed to Dr. James Lee, Deputy Head, School of Humanities and Languages, on telephone (+61 2) 9385 1681 or email: james.lee@unsw.edu.auApplications close 21 June 2013. For information about the School of Humanities and Languages please visit http://arts.unsw.edu.au/, or email Sandra Hale at s.hale@unsw.edu.au
Introduction: The School of Interpreting and Translation Studies at Guangdong University of Foreign Studies was established in May 2005. It is located on the University's North Campus, surrounded by the beautiful White Cloud Mountains that are renowned as the cradle of individuals of great merit. Our mission is to advance the social, economic, cultural, and educational development of Guangdong Province. Our resources, for interpreting, translation, teaching and research, are integrated. The School has highly qualified staff with extensive experience in both the theory and practice of interpreting and translation. Our goal is to produce highly skilled, professional translators and interpreters who will be in demand locally and abroad. The School consists of the Department of Interpreting, the Department of Translation Studies, the Research Centre for Interpreting and Translation Studies, the Training Centre for Advanced Interpreters and Translators, and the National Resources Centre for Translation Studies.Responsibilities and Requirements:The School follows the tenets of the University's motto – "moral integrity, outstanding performance, and cross-cultural learning". It cultivates four categories of talented individuals in accordance with national socio-economic needs and guidelines. The four categories of talented individuals are: PhD students in Translation Studies; MA students in Translation Studies (specifically in the areas of Conference Interpreting, Interpreting Studies, Translation Theory, Commercial Translation Studies, Legal Translation Studies, Media Translation Studies and Literature Translation Studies); BA students in Translation (particularly in translation practice); advanced professional interpreters and translators in non-degree programmes.The ideal appointee will have: A master's or doctoral degree in translation studies, or conference interpreting, or English from a leading university Some years' relevant university teaching experience Relevant work experience Research achievements consistent with the level of appointment Proficiency in Chinese Ability to edit in EnglishBENEFITS: The remuneration package includes: On-campus apartment Accident, medical and surgical insurance for appointees under 65 years-of-age (we reimburse 80% of actual costs from approved providers) Assistance in locating and enrolling successful candidates' children in GDUFS affiliated institutions: elementary school, junior high school, senior high school, university 3-month holiday (summer vacation and winter vacation) Access to research funds Opportunities to design and teach elective courses Opportunities to attend international conferences An annual sightseeing tour.Salary scales in RMB per month: YUNSHAN Scholars/Distinguished/Eminent Professor 18,000 – 30,000 Professor 10,000 – 20,000 Associate Professor 10,000 – 14,000 Senior Lecturer 8,000 – 12,000 Lecturer 5,000 – 8,000.1) Salary: In order to attract more experienced and highly professional foreign experts to teach on GDUFS campus, the University made some new policies to substantially increase the available salary for these experts. Therefore, the University is now able to provide up-to RMB20, 000 of monthly salary to world-wide famous Professors that can be active participants in teaching and research in their specific field.2) International Travel Subsidy: Besides a monthly salary, the University shall pay each foreign teacher a certain amount of international travel subsidy to basically cover a round trip (for 1-year contract) or a single trip (for a half-year contract) from abroad to Guangzhou. This subsidy will be divided into several parts based on the length of each teacher's contract and paid monthly by the University together with the teacher's monthly salary as a whole.How to Apply: Please email to us the following information in one pdf file: Letter: A one-page letter that indicates your situation, aspirations and competence. Teaching subjects: A statement that says which of our departments attracts you and a list of the courses you have taught in the last five years (give the course title, institution, and the level of each course). Rank: An indication of the level of appointment you wish us to consider (please select only one level): Eminent/Distinguished Professor, Professor, Associate Professor, Senior Lecturer, Lecturer, Lecturer (recent graduate) Your curriculum vitae. Teaching: A statement of your teaching philosophy and achievements. Recent assessments of your teaching. Research: A statement about your recent research and your research aspirations. If possible, please attach to the email you send us, pdf copies of up to three of your published research articles. Thesis: A reference in APA format for any thesis you have completed, the abstract for your thesis and an internet link (URL) to your thesis. Copies of all your earned degree and diploma certificates. A copy of your passport. References: If you wish, you may include up to three references. These should not be your confidential referees. Referees: The contact details for three referees whom we may contact confidentially, one of whom should be a recent employer.For those who are interested in working for a dynamic and prestigious university in Guangzhou, China, please contact:The International OfficeGuangdongUniversity of Foreign StudiesGuangzhou 510420 P.R. ChinaPlease email your complete application to: candidate@gdufs.edu.cnTel: (8620) 36207047; Fax: (8620)36209250University website: http://english.gdufs.edu.cnIntroduction about Guangzhou, China: Guangzhou, a capital city, is the largest and most prosperous trading city in southern China, with the Baiyun Hill in the north and the Zhujiang (Pearl River) Delta Plain in front. The city is 125 kilometers northwest of Hong Kong on the Pearl River. Guangzhou is one of the 24 cities which are the first to have been announced as famous cities of historic and cultural interest in China. The history of 2,200 years has left behind many places of historic interest and scenic beauty. They are vivid witness of past brilliance of Guangzhou. The climate of Guangzhou is sub-tropical. The average year-round temperature is 22C. August is the hottest month, with an average temperature of 30C. January is the coldest month, with an average of 13C. The rainy season falls between April and August. Average annual rainfall is 1,720 mm.
The Centre, which is part of the School of Literature, Drama and Creative Writing at the University of East Anglia, supports the art and profession of literary translation nationally and internationally and has a growing role in teaching and researching translation. The new Director will combine a strong profile in the field of translation and/or international literature with the vision and organisational abilities required to lead the Centre into the next stage of its development. The post is available on a full-time indefinite basis from 1 September 2013. Closing date: 12 noon on 31 May 2013. Further particulars and an application form are available at http://www.bclt.org.uk/news/bclt-director/
Translation and Interpreting is a rapidly growing area in the School of Modern Languages with a strong research profile and distinctive teaching provision. Current full-time staff have research interests in literary translation, translation for performance, translation ethics, translation and linguistics, translation of sacred texts, and commercial interpreting. Further information on the MA in Translation and the MA in Interpreting, as well as a staff list, with details of colleagues' research and teaching interests, is available on the School website: http://www.qub.ac.uk/mlApplications are invited for the above post. It is expected that the successful candidate will make a significant contribution to the research profile of the subject area in particular and to the research culture of the School of Modern Languages in general. He or she will be responsible for teaching and examining on both the MA in Translation and the MA in Interpreting in his or her areas of research and teaching interests, and will also play a full part in the administrative activities of both Translation and Interpreting, and of the School of Modern Languages. The successful candidate will have a demonstrable interest in the recruitment of international students. Applicants must have a primary degree, with a PhD at or near completion in a relevant discipline. The successful candidate will display evidence of a high quality publication record (commensurate with stage of career) and evidence of the potential to sustain and improve research performance. He/she must have relevant teaching experience at tertiary level and demonstrable native or near-native fluency in a language other than English. All applicants should be thoroughly competent in English. Preference may be given to those applicants whose teaching interests are complementary to those of staff already in post. Lecturer Salary: £33, 000 - £48,246 per annum (including contribution points). Closing date: 13 May 2013. Anticipated interview date: 13 June 2013Informal enquiries may be directed to Ms Deirdre McCrory (d.mccrory@qub.ac.uk: 028 9097 3140)
The School wishes to appoint a Senior Lecturer to contribute to the School's undergraduate and postgraduate teaching portfolio in the field of Translation Studies. Applicants will be a native or near native speaker of English, able to translate from Chinese, German, or Spanish into English. They will be expected to have the ability to contribute to language teaching in their other main language. Applicants will be expected to have proven experience of teaching Translation Theory & Practice, Specialised Translation, Research Methods and dissertation supervision. Areas of specialism that are particularly welcome are sub-titling, translation technologies or corpus linguistics.The successful candidate will be expected to take on the Course Leadership of BA (Hons) Applied Languages within the full-time undergraduate provision, contribute to campus and distance learning programmes at postgraduate level, and undertake high quality research / knowledge transfer. A PhD (or nearing completion) is essential. The successful candidate will be research and/or knowledge exchange-active. S/he will be expected to contribute to the School and/or the Centre for European and International Studies Research's (CEISR) profile in these areas. CEISR is the largest interdisciplinary centre for research on Europe and the wider world in the UK and was ranked first for research power in the 2008 RAE.For further information or details of these positions, contact Dr Ann Matear (Head of School),ann.matear@port.ac.uk 02392 846050 or Begoña Rodríguez (Deputy Course Leader MA Translation Studies),begona.rodriguez@port.ac.uk 02392 846162.
With relevant expertise in Translation Studies, you will be an activeresearcher able to enhance and extend the School¹s considerable strengthsacross a broad curriculum. We particularly welcome applications fromspecialists in interpreting, audiovisual translation and digital medialocalisation, who are able to articulate innovative approaches toresearching and teaching collaborative translation/interpreting practice.You will have a record of regular publication recognised as being of thehighest standard nationally and internationally, and will make asignificant contribution to the Research Excellence Framework (REF) 2014appropriate to your career stage. You will be an excellent teacher whowill contribute to the School¹s mission to inspire our students andcontribute to a range of teaching and learning across programmes and atall levels, working to ensure the highest quality student experience. Youwill be expected to innovate and develop research-led teaching.You will be required to take on appropriate academic administrativeresponsibilities following further discussion with the Head of School.With excellent interpersonal skills, you should be able to communicateeffectively with students in both small and large groups. A completed PhDin Translation Studies or a related field, good organisational and timemanagement skills, along with good IT skills, are also essential. Thepotential to form research collaborations with other colleagues in theSchool, the wider University and beyond is desirable.University Grade 8 (£37,382 - £44,607 p.a.) or University Grade 9(£45,941 - £53,233 p.a.)Informal enquiries to Dr. Martin Thomas, Director of Translation Studies,tel +44 (0)113 343 7106, email m.thomas@leeds.ac.ukDetails available at:http://ig29.i-grasp.com/fe/tpl_universityofleeds01.asp?newms=jj&id=96692&aid=14214
The School of English and Languages at Surrey has a strong research and teaching portfolio in Translation Studies and Interpreting, Modern Languages, English Literature and Creative Writing, Linguistics, and Intercultural Communication. The Centre for Translation Studies (CTS) is a well-established specialist Centre dedicated to teaching, scholarship and research in Translation Studies. Since its inception in 1982, the Centre has established an international reputation in the field for both its research and its innovative taught programmes. Our teaching and research activities reflect the exciting changes which have been taking place over recent years in the scope of the academic discipline of Translation Studies. True to these developments, our activities now encompass ‘translation’ between modes as well as languages building on our track record in translation technology and new technologies in interpreting as well as audiovisual translation. The Surrey approach combines leading research expertise with professional relevance. We are proud of our active links with the leading professional bodies. The successful candidate will join a dynamic and innovative subject team from Sept/Oct 2013. A combination of research and teaching expertise in the area of specialist translation and translation technology is essential, including familiarity with the latest translation tools and technologies. We particularly welcome applicants who have a track record of excellence in research as well as knowledge of professional practice. For an informal discussion please contact Professor Diane Watt (d.watt@surrey.ac.uk; 01483 683779). To apply online please click the 'Apply' button below. If you are unable to apply online, please contact Meriem Trollope via e-mail at m.trollope@surrey.ac.uk or by telephone on 01483 689646 quoting reference number 9335. Closing date for applications: 22nd April 2013 Interview board to be held: 13th May 2013 We acknowledge, embrace and understand diversity.
Minimum Qualifications: Specialization in Terminology and Computer-Assisted Translation and a broad background in Translation Studies. Ability to teach foundation courses in Translation Studies, including Terminology and CAT, and Theory and Practice of Translation, and supervise capstone projects. Expertise in one and preferably two languages (Romance, Slavic and East Asian languages preferred but all languages will be considered), so that s/he can teach language pair courses into English from one or two of these languages. Ph.D. in hand preferred; MA or ABD will be considered. Responsibilities: Teaching load will be three courses or equivalent per semester and will most likely consist of TRST 407 (Terminology and CAT), TRST 410 (Theory and Practice of Translation), TRST 440 (Capstone), Language Pair Work and other elective courses as needed. Course descriptions are found at www.translation.illinois.edu. To apply, create your candidate profile through the University of Illinois application login page at https://jobs.illinois.edu and upload your application materials: application letter, CV, evidence of excellence in teaching, and names and contact information (or Interfolio ID) for three professional references. Referees (or Interfolio) will be contacted electronically within 2-3 days of submission of the application. Only electronic applications submitted through https://jobs.illinois.edu will be accepted. To ensure full consideration, all required applicant materials must be received no later than February 15, 2013. Illinois is an Affirmative Action /Equal Opportunity Employer and welcomes individuals with diverse backgrounds, experiences, and ideas who embrace and value diversity and inclusivity. (www.inclusiveillinois.illinois.edu). College Name or Administrative Unit:Liberal Arts and Sciences Title: College of Liberal Arts and Sciences: Visiting Lecturer/ Visiting Instructor - Center for Translation Studies (F1200199). Close Date: 02/15/2013 For further information, contact slcl-hr@listserv.illinois.edu.
Description: The School of World Studies in the College of Humanities and Sciences at Virginia Commonwealth University invites applications for a position as Collateral Instructor in Spanish-English Translation and Interpretation. This is a full time, collateral position with benefits, to begin in the fall semester (August) of the 2013-2014 academic year. Qualifications: Required Ph.D. or M.A. in Spanish, Translation Studies or related field; State or National certification in Interpretation, or other credentialed interpreting experience; demonstrated record of successful teaching experience; near-native proficiency in Spanish and English; Cultural Competence; excellent oral/written communications skills; and a strong commitment to community outreach as well experiential learning at the undergraduate and graduate levels. The preferred candidate will contribute not only to the SETI program, but also to the Spanish concentration in general. Experience working in and fostering a diverse faculty, staff, and student environment or commitment to do so as a faculty member at VCU. We encourage all candidates to review the School of World Studies website and VCU's Strategic development plan, QUEST, as they consider submitting an application for this position. Application Process: Interested candidates should submit a letter of application as well as a curriculum vita and three letters of reference, with contact information for each reference, in electronic format (WORD.doc or PDF) to whewlett@vcu.edu ATTN: Ms. Patricia Michelsen King (chair of the search committee). Review begins immediately and applications received by January 25 will receive full consideration. Virginia Commonwealth University is an equal opportunity/affirmative action employer. Women, minorities, and persons with disabilities are encouraged to apply. For Additional Information: Ms. Patricia Michelsen-King Phone:(804-827-3426 Fax:(804)827-3479 Web:www.worldstudies.vcu.edu
The Monterey Institute of International Studies, a graduate school of Middlebury College, located in Monterey, California is seeking applications for an Assistant Professor of Spanish to English Translation. The position is a regular, full-time position, teaching approximately 10 contact hours per week in an MA Translation, Interpretation, and Localization Management program. The position begins Fall 2013. This position focuses on training students to translate into English and the candidate would be expected to teach introduction, intermediate and advanced classes to students who may have English as either an A or B language. Demonstrated professional experience as a Spanish-English translator is required, as is experience working with varied text types and domains typical of authentic professional translation assignments. The ideal candidate should be extremely comfortable with technology and able to incorporate CAT tools and other technologies into their classroom training. Required A language: English; Required B language: Spanish; C languages of French or Portuguese are also desirable. Candidates are encouraged to pursue and/or be interested in pursuing research in Translation Pedagogy and/or Translation Studies. Experience in teaching translation courses is desirable. MA required, PhD preferred. For more details and to apply please see: https://middlebury.peopleadmin.com/postings/5948