You can browse job announcements and their relevant details here.
The Department of Translation sets out to provide an education in bilingual and cross-cultural studies which nourishes graduates with competence in Chinese and English as well as a capacity to think critically and independently while adapting to a wide range of careers. The appointee will be required to teach courses in some of the following areas: Computer-aided Translation, Media Translation, Translating Culture, Bilingual Communication in Popular Culture, Chinese-to-English Translation, Methodology in Translation and Interpreting Research. Appointees are expected to have excellent command of Chinese and English, and experience in teaching Translation (both theory and practice) or Interpreting will be an advantage. Further information on the Department and its programmes and activities can be found on the Department’s website: http://www.LN.edu.hk/tran/. General Requirements Candidates should have a PhD degree in Translation studies or related discipline. Candidates should also have relevant teaching experience in universities and a good research record in publication and competitive grants acquisition. Lingnan University is fully committed to the pursuit of excellence in both teaching and research. The appointee should demonstrate commitment to teaching and research excellence, and will be expected to apply for external competitive research grants, publish in reputable international journals in the field and contribute to the department’s post-graduate degree programmes. Candidates are required to provide information on their research records and evidence of quality teaching. Administrative experience will be an advantage. Deadline for applications: 4 May 2024 For more information, click here.
Editors: Sharon Black and Emília Perez Recent advances in media accessibility education In recent times media accessibility (MA) has been gaining ground internationally, and is now a necessary requirement and a “proactive principle” (Greco 2016, 21) for the fulfilment of the human right of all citizens to have full and equal access to and enjoyment of audiovisual products. This requirement is covered by international and European legislation. Films, TV programmes, live events and museums are being made more accessible to audiences, and a variety of accessibility services are increasingly being offered, which include but are by no means limited to audio description, live subtitling, intralingual theatre captions, sign language interpreting, audio guides, easy read materials, touch tours and tactile exhibitions. Moreover, accessibility services are being accessed using a range of different devices, screens and technologies. There has been a concomitant development of professional roles in the field, including those of the audio describer, live subtitler and accessibility manager, and the demand for trained professionals in these areas will no doubt continue to grow into the future. However, just as much remains to be done to make the media, arts and culture accessible to all, continued efforts are needed to fill the existing gaps in MA education and research in this area. A growing number of university programmes at undergraduate and postgraduate levels now offer modules focusing on MA, and master’s degrees in accessibility have been launched, but progress is slow and universities seem to have “a lower commitment to MA training” (Valdez et al. 2023) as they still largely only offer MA training within broader AVT modules and courses. Moreover, training for end users of MA services and tools is lacking, which contributes to the digital exclusion experienced by deaf, disabled and neurodivergent users. Considerable advances have been made towards filling these gaps by European projects over the last decade, such as ACT, ADLAB PRO, ILSA, DA4YOU, EASIT and ATHENA, to name but a few. While such projects have made valuable progress in terms of providing training courses, materials and profiles defining the skills and competences of media access professionals, more work is needed to better understand how these skills and competences can be learned and developed. Greater scholarly attention has been paid thus far to training in AD and live SDH through respeaking than to other modes of MA, such as the emerging topic of Easy Read content, and research on the didactics of MA is scant and fragmented, and typically addresses one accessibility service only. Moreover, scholars have highlighted a notable paucity of studies investigating topics such as assessment, and creativity in MA training. They also highlight issues such as the need for a more global scope beyond Eurocentric perspectives to bring more diversity to MA research, to include end users as collaborative partners, for more effective use of multimedia as teaching materials and of cutting-edge technologies in translator training. For this special issue, we especially welcome studies focusing on the aforementioned issues, as well as on other new developments in media accessibility training practices, pedagogical principles and methodologies, as well as challenges and lessons learned. We also welcome proposals from outside of the field of Translation and Interpreting Studies, studies that adopt user-centred, participatory approaches, and research that aims to have a social impact on communities. The topics suggested below may apply to various training scenarios (e.g., higher education, training outside academia, training for content creators, live event organisers, etc.). Themes that may be addressed include (but are not restricted to) the following: current practices in translator and interpreter training for media accessibility (training methodologies, technological advancements, training platforms) cross-disciplinary collaboration in media accessibility training, and partnerships with non-academic organisations user centred approaches and participatory media accessibility training and research, inclusive learning environments and methods in media accessibility contexts, quality and evaluation in media accessibility training, training the media accessibility trainers (profiles, requirements and continuous learning). Deadline for submission of abstracts: 15 July 2024 For more information, click here.
Applications are sought for a full-time Postdoctoral Research Associate to work with Dr Edmond Smith, conducting research for the ERC-selected, UKRI-funded project “Institutional Transformation and the Entangled Commercial Cultures of International Trade, 1450-1750” (INTRECCI). The project is based in the Department of History at The University of Manchester. The successful applicant will hold a PhD in the field of early modern, global, or economic history, or in another relevant field, with expertise in the history of Portugal’s trade and empire. They will have working fluency in Portuguese and experience working with Portuguese-language primary sources, as well as excellent communication skills in English. Under the overall project’s framework, the PDRA will contribute to both the comparative study of globalisation in specific regions and the connected analysis of institutional exchange between them. This will include fieldwork in archives and libraries away from The University of Manchester, as well as cataloguing and developing a shared project repository of material at The University of Manchester. The PDRA will co-organise events, write and co-author publications, and contribute to other collaborative activities. The post is available for 3 years (36 months), to commence on 1 September 2024, or as soon as possible thereafter. Deadline for applications: 10 April 2024 For more information, click here.
Applications are invited for the Powys Roberts Postdoctoral Fellowship in Modern Languages at St Hugh’s College, Oxford. The Fellowship is open to those working in the following fields, in any period: French and/or Francophone literatures and cultures; German, Austrian or Swiss literatures and cultures; Italian literatures and cultures. A comparative or interdisciplinary approach to work in these fields is also welcomed. The Fellow will be a member of the Faculty of Medieval and Modern Languages and of an appropriate Sub-Faculty in the University of Oxford. They will be expected to undertake some teaching for the College. Deadline for applications: 8 April 2024 For more information, click here.
The School of Languages, Literatures and Cultural Studies (SLLCS) warmly welcomes applications for the position of Teaching Fellow - Language Coordinator in Hispanic Studies. The successful candidate will join a dynamic team and will be a key member contributing to teaching excellence and innovation. This is a full time post, 3-year fixed term over thirty six months. The successful candidate must be available to start August 2024. Appointment will be made at Teaching Fellow grade [€39,469 - €50,886 per annum] at a point in line with Government Pay Policy. Appointment is intended at postdoctoral level only, honouring the relevant scale point for colleagues already in the public service in Ireland. Informal enquiries about this post should be made to Dr Catherine Barbour, Head of Hispanic Studies (barbourc@tcd.ie). The School of Languages, Literatures and Cultural Studies is one of the largest of the twelve Schools in the Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences and has over 140 members of staff in all, including full time academics, language assistants and lectors, part-time teachers, and professional staff. SLLCS is made up of the Departments of French, Germanic Studies, Hispanic Studies, Italian, Irish and Celtic Studies, Near and Middle Eastern Studies, Russian and Slavonic Studies, the Centre for European Studies, the Centre for Medieval and Renaissance Studies, the Centre for Literary and Cultural Translation, the Centre for Forced Migration Studies, and the HCI-funded Centre for Global Intercultural Communications. The School enjoys an excellent international reputation in its teaching and research and attracts highly qualified and motivated students from Ireland and internationally. Since its inception, it has consistently been ranked in the top 100 in Modern Languages. It is currently ranked 57th in the QS World University Rankings by Subject 2023. To apply: Applicants should submit an email, quoting title of the position in the subject line, with: Full Curriculum Vitae, A covering letter outlining their skills and experience relevant to the post (2 pages max.), Sample syllabi for two 5ECTS modules of 11 teaching weeks each (with teaching scheduled Weeks 1-6 and 8-12, and normally 2 hours per week) as follows: core language module for second year students language-specific (please specify year of study) or content-specific research-led/research-informed third year module in any area of Iberian and Latin American Studies [Please specify if research-led or research-informed]. Names and contact details of 2 academic referees (including email addresses), to: HR Administrator, School of Languages, Literatures and Cultural Studies Email Address: financeandhr.sllcs@tcd.ie Closing Date: 12 Noon (GMT), 5th April 2024. Please note incomplete and late applications will not be considered. At Trinity, we are committed to equality, diversity, and inclusion. Trinity welcomes applications from all individuals, including those applicants with disabilities, those who may have had non-traditional career paths, those who have taken time out for reasons including family or caring responsibilities. We also welcome international applicants including those whom have been displaced due to war. We are ranked 3rd in the world for gender equality (Times Higher Education Impact Rankings 2020) and we hold an Athena SWAN Bronze award, recognising our work to advance gender equality. The University is actively pursuing a Silver level award, which it has committed to achieving by 2025. Trinity is committed to supporting the work-life balance and to creating a family-friendly working environment. For more information, click here.
The School of English and Drama at Queen Mary University of London wishes to recruit a Postdoctoral Research Fellow to work on an ERC-2020-ADG-funded research project, ‘‘Textuality and Diversity: A Literary History of Europe and its Global Connections,1529-1683’ (Action number: 101021262), led by Professor Warren Boutcher (PI). The Postdoctoral Research Fellow will work under the supervision of Professor Boutcher. The purpose of the project is to produce an interdisciplinary, multi-collaborator literary history of Europe and its global connections for the period between the early sixteenth and later seventeenth centuries, to be published by Oxford University Press. The job’s purpose is to finalise a peer-reviewed research output (a chapter of max. 10000 words) by 31 August 2026 and to support research and editorial activities for the project ‘TextDiveGlobal’. The project is principally looking for someone with (a) a suitable topic of research in an area of need for one of four sections in the OUP output (‘Works’, ‘Forms’, ‘Spaces’, ‘Events’); (b) advanced editorial skills in academic English; (c) skills necessary to assist in compiling and editing database in liaison with a Digital Humanities support officer (including picture research). Queries from possible applicants can be addressed to textdiveglobal@qmul.ac.uk. Deadline for applications: 20 March 2024 For more information, click here.
The University of Antwerp is a dynamic, forward-thinking, European university. We offer an innovative academic education to more than 20000 students, conduct pioneering scientific research and play an important service-providing role in society. We are one of the largest, most international and most innovative employers in the region. With more than 6000 employees from 100 different countries, we are helping to build tomorrow's world every day. Through top scientific research, we push back boundaries and set a course for the future – a future that you can help to shape. The Department of Applied Linguistics, Translation and Interpreting Studies in the Faculty of Arts has the following part-time (80 %) vacancy: junior or senior professor in the field of Interpreting Studies (French-Dutch). Position You will contribute to the University of Antwerp’s three core tasks: education (40 %), research (40 %) and services (20 %). Your role will also include organisational and managerial aspects. Deadline for applications: 26 February For more information, click here.
YOUR TASKS At least 50% of your assignment will be spent on academic research in preparation of a doctoral dissertation. The subject matter corresponds to one of the following research groups of the Department of Translation, Interpreting and Communication: multilingual and intercultural communication or foreign language acquisition and language didactics (https://research.flw.ugent.be/multiples); translation and interpretation sciences (https://research.flw.ugent.be/eqtis; https://research.flw.ugent.be/trace); terminology and/or language technology (https://research.flw.ugent.be/lt3). You will assist in the teaching activities at the department, specifically the courses foreign language, translation or interpreting skills (Spanish and Dutch or English for translation/interpreting). You will coach individual students (e.g. coach self-study, supervise bachelor papers). You will participate in didactic projects. You will assist in the internal and external services of the department. If you meet the formal criteria, you must submit a PhD application to the FWO during the first term. For more information, click here. Deadline for applications: 5 March 2024
Department: Department of LinguisticsRegime Full-time Let’s shape the future - University of Antwerp The University of Antwerp is a dynamic, forward-thinking, European university. We offer an innovative academic education to more than 20000 students, conduct pioneering scientific research and play an important service-providing role in society. We are one of the largest, most international and most innovative employers in the region. With more than 6000 employees from 100 different countries, we are helping to build tomorrow's world every day. Through top scientific research, we push back boundaries and set a course for the future – a future that you can help to shape. The Department of Applied Linguistics, Translation and Interpreting Studies in the Faculty of Arts has the following fulltime (100 %) vacancy: junior or senior professor in the field of Translation Studies and Hispanic culture Position You will contribute to the University of Antwerp’s three core tasks: education (40 %), research (40 %) and services (20 %). Your role will also include organisational and managerial aspects. Education You will provide high-quality education in Translation Studies and Hispanic culture. The teaching load may evolve in function of the course programme and internal consultation with colleagues. The total teaching load will be maximum 24 ECTS and minimum 18 ECTS. You will teach: Spanish: Society and Culture in Spain (BA2, 3 ECTS): this course provides a general introduction to the history and political structures of Spain; Spanish: Society and Culture in Spain - Seminar (BA2, 3 ECTS): this subject covers Spanish cultural and social aspects through individual and group activities to simultaneously improve reading, listening and speaking skills in Spanish; Spanish: Society and Culture in Latin America (BA3, 3 ECTS): this course provides a general introduction to the history and political structures of Latin America; Spanish: Society and Culture in Latin America - Seminar (BA3, 3 ECTS): this subject covers Latin American cultural and social aspects through individual and group activities to simultaneously improve reading, listening and speaking skills in Spanish; Spanish: Area Studies (Master in Translation, Master in Interpreting, 3 ECTS): Starting from a thorough general knowledge of the Spanish and Latin American cultural field (see BA subjects), certain topics relevant to the Master of Translation and Master of Interpreting are explored in depth; Translation and Interpreting Studies (BA2, partim, 1.5 out of 3 ECTS): in this course, you will cover the main paradigms and research approaches in contemporary translation studies. Translation Studies: Terminology, Literature, Research in Audiovisual Translation (Master in Translation, partim, 1 out of 3 ECTS): in this course, you will teach a number of lectures on the main research aspects, methods and theories concerning literary translation and relate them to the practice of literary translation New BA elective course (BA in applied linguistics, 3 ECTS, open to all students in applied linguistics, whatever their language combination) You will play a role in developing activating, student-centred and competence-driven programme components and study programmes. You will supervise students during the writing of bachelor’s and master’s papers. Research You will build academic research in Translation Studies and Hispanic Culture. Content alignment with ongoing research in the TricS research group is an asset. You will initiate new lines of research and coordinate the progress of scientific research projects. You will also participate in ongoing research programmes. You will acquire and manage national and international research funding. You will publish in international peer-reviewed journals and write, edit and contribute to books published by leading scientific publishers. You will develop an international scientific network. You will supervise PhD students and postdoctoral researchers. Services You will play a role in the provision of both academic services and service to society, within the institution and externally. You will participate in student recruitment, boards and committees, and popular communication to a non-academic audience. Organisation and leadership You will accept coordinating responsibilities in the areas of education, research and/or services and you will contribute to policy. Your leadership style will be motivating and coaching. You will be attentive to your employees’ growth and development processes. Deadline for applications: 26 February For more information, click here.
Position Description: The McGill School of Continuing Studies (SCS) invites applications for a full-time Assistant Professor (CAS) position in Multilingual Digital Communication. This is a full-time ranked academic, non-tenure-track position with an initial appointment of three (3) years with the possibility of renewal subject to performance. The successful candidate will collaborate with an interdisciplinary team of experts to build, develop, teach in, and make other contributions (e.g., incubating new initiatives such as applied research projects or other entrepreneurial ventures) to the School’s new Master’s in Multilingual Digital Communication, a cutting-edge program and the first of its kind in Canada that sits at the crossroads of the communication, language (translation), and tech industries. For more information, click here. Deadline for applications: 10 Feb 2024
As the first Department of Translation in Hong Kong, our programme has a long history of excellence in a variety of fields, including but not limited to translation history, translation and technology, digital humanities, translation theory, and practical translation (especially literary). The Department is also home to the Centre for Translation Technology, which has specialized projects undertaken by Centre members. Faculty members are active in securing research grants concerning various aspects of translation history, theory and practice, increasingly with a digital component. Applicants with expertise in the relevant disciplines are encouraged to consult details on the Department's website (http://traserver.tra.cuhk.edu.hk/) relating to ongoing projects and expertise of staff members before applying. Applicants should have (i) a relevant PhD degree obtained within the last five years; (ii) strong commitment to excellence in research and teaching; and (iii) outstanding accomplishments and research potential. Preference will be given to applicants with a good command of Chinese. The appointee will be assigned to a mentor, and to work under his/her supervision to complete a research project according to the proposal. Other duties include teaching at the Department’s undergraduate programmes and participating in departmental activities. Appointment will initially be made on contract basis for one year commencing August 2024, renewable subject to mutual agreement. Applicants should submit a proposal (two to four pages) of the research to be carried out in the online application. Preference will be given to research proposals that focus on digital humanities. Application without research proposal will not be considered. For enquiries, please contact the Department at tra@cuhk.edu.hk.
Job Description: The Translation Research and Instruction Program (TRIP) at Binghamton University (SUNY) invites applicants for the position of Lecturer in Translation Studies, who will provide curriculum support to its new Master's degree in Translation. This appointment is full-time and renewable, expected to begin in the Fall semester of 2024. The position requires a regular teaching load of three courses per semester. Applicants should have an M.A. degree in translation studies or a related field, although a Ph.D. degree is preferred. We seek candidates who have teaching experience in higher education and who possess native or near native fluency in English and at least another language, Arabic preferred. The lecturer will be responsible for teaching translation courses that focus on professional translation skills, such as workshops, CAT tools, postediting, and translation project management. Familiarity with and/or rich working experience in the translation industry are highly desirable. Departmental service is expected; this may include outreach and engagement activities, such as supervising student internships. Technology-empowered and other innovative teaching approaches are welcome. The Translation Research and Instruction Program at Binghamton University is committed to equity and inclusion and is actively working to increase diversity amongst its faculty. Members of groups historically underrepresented in the field and those from non-traditional backgrounds are strongly encouraged to apply. Additionally, evidence of a commitment to advancing equity and inclusion through research, teaching, and/or service will be valued. Requirements: Required: MA in translation studies or a related field; Teaching experience in higher education; native or near-native proficiency in English and at least another language; ability to teach a variety of translation courses.Preferred: PhD. in translation studies or a related field; familiarity with or experience in the translation industry; experience in managing internships and other student professional engagement. About Binghamton University: Binghamton University is a world-class institution that unites more than 130 broadly interdisciplinary educational programs with some of the most vibrant research in the nation. Our unique character - shaped by outstanding academics, facilities and community life - promotes extraordinary student success. Binghamton merges rigorous academics, distinguished faculty and state-of-the-art facilities to engage and challenge its 18,000 students. The high-achieving Binghamton student body also represents a great diversity of life experiences, from first-generation college-goers to international students. Beyond their talent, these classmates share a desire to shape the future through technology, insight, intellectual exploration and community service. Application Instructions: All applicants must apply using the university's applicant-tracking system, Interview Exchange http://binghamton.interviewexchange.com/jobofferdetails.jsp?JOBID=171572. Applications should include a curriculum vitae, a cover letter, a statement of teaching philosophy, and the names of three referees who can provide a letter of reference. Additional materials from the selected candidates may be requested after the review process begins. Complete applications received by February 26, 2024 will be given full consideration, though the position will remain open until filled.