OPPORTUNITIES

Job announcements


Home / Jobs

You can browse job announcements and their relevant details here.

View other job announcements by type:
All Academic Job Announcements Professional

Browse Jobs

Lecturer in Translation and Interpreting Studies

Applications are invited for a full time Lecturer position in Interpreting and Translation Studies within the Cardiff School of Modern Languages. You will pursue excellence in research, teaching and engagement, and inspire others to do the same. You will deliver high-quality, research-led teaching at undergraduate and postgraduate level and lead on the development of Interpreting Studies within the School's programmes. You will contribute to the School's record of research excellence by producing high-quality peer reviewed research publications, successful research funding applications, and work with impact beyond the higher education sector. This position is full time (35 hours per week) and is open-ended. Salary: £40,523 - £46,924 per annum (Grade 7) Date advert posted: Wednesday, 21 June 2017 Closing date: Saturday, 8 July 2017 For informal enquiries about the post please contact Professor Rachael Langford, Head of School, email MLANG-hos@cardiff.ac.uk Please be aware that Cardiff University reserves the right to close this vacancy early should sufficient applications be received. Job Description The post-holder will pursue excellence in research, teaching and engagement, and inspire others to do the same. She/he will deliver high-quality, research-led teaching at undergraduate and postgraduate level and lead on the development of Interpreting Studies within the School's programmes. He/she will contribute to the School's record of research excellence by producing high-quality peer reviewed research publications, successful research funding applications, and work with impact beyond the higher education sector. Research To conduct research within Interpreting and Translation Studies and contribute to research profile of the School and University by the production of research outputs including publishing high-quality peer-reviewed academic works; bidding successfully for grant funding; and participating in high-impact conferences. To recruit and supervise postgraduate taught and research students. To independently develop research objectives, projects and proposals for individual and collaborative research including research funding. To develop and maintain research networks through regular national/international conference/ seminar presentations. To contribute to and develop theSchool research culture and its programme of activities. Teaching To contribute to module and curriculum development in Interpreting and translation at undergraduate and postgraduate levels, with a particular emphasis on developing the interpreting studies content within the existing programmes. To carry out other forms of scholarship including work associated with examinations (setting and marking papers and providing constructive feedback to students), administration, participation in committee work, and the pastoral care of students of Cardiff University. To supervise the work of students including the supervision of Undergraduate and Masters students, the co-supervision of Postgraduate research students and acting as a Postgraduate progress review panel member as required. To act as a Personal Tutor and provide pastoral support to students Other To engage effectively with industrial, commercial and public sector organisations, professional institutions, other academic institutions etc., regionally, nationally and internationally to raise the School’s profile, to cultivate strategically valuable alliances, and to pursue opportunities for collaboration across a range of activities. To participate in School administration and activities to promote the School and its work to the wider University and the outside world, including attendance at open days and other recruitment events. Any other duties not included above, but consistent with the role.   Person Specification It is the School's policy to use the person specification as a key tool for short-listing. Candidates should evidence that they meet ALL of the essential criteria as well as, where relevant, the desirable. As part of the application process you will be asked to provide this evidence via a supporting statement. Please ensure when submitting the supporting statement document / attaching it to your application profile you name it with the vacancy reference number, e.g. Supporting Statement for XXXXBR. If candidates do not provide written evidence of meeting all of the essential criteria then their application will not be progressed. Essential Criteria Qualifications and Education Postgraduate degree at PhD level in a related subject area or relevant industrial experience, along with a Postgraduate Certificate in University Teaching and Learning or equivalent qualification or experience. Knowledge, Skills and Experience 2. Native, or near-native proficiency in two or more languages, apart from English. An established track-record of expertise and portfolio of research and/or relevant industrial experience in any area of Interpreting and Translation Studies. Applications are particularly welcome from candidates researching in the following fields: Applied Interpreting Studies Research, Theoretical Interpreting Studies Research, Interdisciplinary Interpreting Studies Research Significant teaching experience at a high level of quality at undergraduate / postgraduate level, including familiarity with TRADOS software, or willingness to undertake training in the area. Emerging international reputation and profile within the academic field, along with a growing record of high-quality, peer reviewed publications. Evidence of the potential to obtain competitive research funding along with strong future plans for success in research funding awards. Ability to contribute to, and lead, the development and delivery of modules in the Translation Studies programme and beyond within the school. The candidate needs to have experience of teaching delivery and curriculum design in Interpreting Studies at degree-level. Pastoral, Communication and Team WorkingProven ability in clear and effective communication Evidence of a strong track-record of collaborative teamwork with academic and administrative staff colleagues. The candidate should also show willingness to lead on administration and coordination tasks and duties across relevant programmes.The ability to provide appropriate pastoral support to students, appreciate the needs of individual students and their circumstances, and to act as a personal tutor. Desirable Criteria Evidence of collaborations with industry Proven ability to work without close supervision and experience in doctoral programme leadership and design Proven ability to adapt to the changing requirements of the Higher Education community Evidence of ability to participate in and develop both internal and external networks and utilise them to enhance the teaching and research activities of the School High-level German language proficiency.   For further details and to apply, please visit https://krb-sjobs.brassring.com/TGnewUI/Search/home/HomeWithPreLoad?PageType=JobDetails&partnerid=30011&siteid=5460&AReq=6160BR#jobDetails=undefined


Posted: 23rd June 2017
View the job

Associate professor in Spanish with particular focus on specialised language and translation

The School of Communication and Culture offers a broad range of research and degree programmes across a variety of fields: literature(s), information and media studies, linguistics, Scandinavian Studies, Western European languages and cultures as well as the arts and aesthetics. The associate professorship is a permanent position starting on 1 January 2018 or as soon as possible thereafter. We are looking for a dedicated applicant who can focus on Aarhus University’s core activities in the fields of research, education and knowledge sharing. The successful applicant will work at the Spanish section of the School of Communication and Culture and will have the opportunity to participate in one or more of the school’s research programmes. ResearchThe successful applicant will be expected to research in the field of specialised language – in particular specialised translation with the focus on legal translation between Danish and Spanish – and will therefore be expected to be able to document research results in this field. Research qualifications and competences in related areas of linguistics will be an additional advantage. Experience of international partnerships and participation in research collaborations are also important parameters. TeachingThe successful applicant will be responsible for teaching specialised Spanish language and specialised translation between Spanish and Danish, including legal language and translation. Teaching will also be required in related areas such as financial language, Spanish grammar and proficiency in general. Applicants must master Danish at a level which enables them to adopt a contrastive approach to Danish and Spanish. QualificationsApplicants must have experience of teaching and supervision corresponding to the experience gained during an assistant professorship, as well as a PhD or corresponding academic qualifications in specialised translation or another relevant area. Applicants must be able to document: • Relevant academic publications at an international level• Experience of participation in international research projects and networks• Teaching experience and teacher-training qualifications at university level• Experience of supervision of assignments• Experience of administrative tasks and gaining external funding is also an advantage The successful applicant is expected to contribute to the department’s academic environment. We underline the importance of making an active contribution to the life of the department and maintaining good working relationships with both colleagues and students. If the successful applicant does not speak Danish, he or she will be required to acquire sufficient Danish within two years of commencing the appointment to participate fully in the activities of the School of Communication and Culture. In order to maintain and develop the department’s excellent research environment, the person appointed is expected to be present at the department on a daily basis. Participation in the daily life of the department is a high priority, and we emphasise the importance of good working relationships, both among colleagues and with our students. For further information, please contact subject coordinator Helle Dam Jensen (tel. +45 87165083 or email hed@cc.au.dk),or head of department Sven Halse (tel. +45 87163526 or email: sven@cc.au.dk). For further information about the application procedure, please contact HR supporter Helle Sindal (email: hsi@au.dk) Qualification requirements Applicants should hold a PhD or equivalent academic qualifications. Deadline All applications must be made online and received by: 17.07.2017 For further details and to apply, please visit http://www.au.dk/en/about/vacant-positions/scientific-positions/stillinger/Vacancy/show/915406/5283/


Posted: 22nd June 2017
View the job

Professor in Translation and Interpreting Studies

Post Details The closing date for this post is midnight on Friday 30th June 2017. Start date: 1 January 2018 (or by mutual agreement). The Post The Division of Literature and Languages (L&L) wishes to recruit a leading researcher of international standing in the field of Translation and Interpreting Studies to the post of Professor. Language specialty is open, but preference will be given to those working in at least one of the core languages on offer at Stirling: Spanish, French or Mandarin. The University's Strategic Plan 2016-21 sets out our ambitions to grow in terms of postgraduate numbers and research income generation, to increase partnerships and external engagement, and to further develop internationalisation across all our operations. In accordance with that strategic ambition, the appointee will make a significant contribution to our taught programmes, developing international recruitment and forging new international partnerships. Furthermore, the appointee will be expected to pursue an ambitious programme of research, including large funding applications and research outputs to a standard appropriate for consideration under the Research Excellence Framework (REF), to recruit and supervise postgraduate research students in their field of expertise to teach across undergraduate and postgraduate porgrammes, and to assume administrative duties as prescribed by the Head of Division. The successful candidate will evidence the capacity to sustain and enhance the considerable research profile of L&L at Stirling, to lead further development generally, and to pursue opportunities for collaborative activities across the Faculty. The post will: Provide research leadership and strengthen research income generation in key strategic areas of Translation and Interpreting Studies. Provide essential capacity at senior level to support both Divisional needs around mentoring and leadership, and involvement in strategic planning and decision-making at Faculty and University levels. Increase the percentage of REF returns at 3* (or above) and enhance the international reputation and standing of L&L. Both of these aims are consistent with and further the University’s REF strategy. Provide research leadership and increase the capacity for research collaborations – internally and externally, and both with academic and non-academic partners – in key strategic areas of Translation and Interpreting Studies. Provide expertise and leadership in core and popular areas of Translation and Interpreting provision for undergraduate and Masters programmes as well as supervision of PhD candidates. Secure the coherence and enhance the international standing and recruitment appeal of L&L across all areas of activity.   Description of Duties The successful candidate will: Enhance research capacity and provide leadership in the field of Translation and Interpreting Studies. Produce high-quality publications of a world-leading or internationally excellent standard in light of the strategic planning for REF2021. Provide strategic leadership in programme development, student recruitment and curriculum innovation. Contribute to the delivery of the undergraduate and postgraduate curricula in L&L. Take on other administrative functions within the Division and the Faculty as prescribed by the Head of Division or Dean of the Faculty. Essential Criteria Qualifications A doctorate in translation and/or interpreting studies or a relevant area. Research An established internationally recognised academic research profile. A strong track record of securing external funding for research and knowledge transfer, relative to benchmarks in our field. Experience of successfully leading research projects and teams. A track record of peer-review publications to levels of world-leading or international excellence and a strong REF profile. A proven ability to develop research links with stakeholders in the UK and overseas. Significant experience of successful postgraduate research supervision and supervision of taught postgraduate and undergraduate research student projects. Experience of research-led teaching. Demonstrably advanced skills in relevant research methods. Leadership & Academic Management Excellent proven leadership skills in academic administrative roles. Strong links with industry or policy or third sector linkages. Teaching Experience of, and commitment to, providing high quality teaching within higher education. Native or near-native ability in language speciality. Ability and willingness to teach across the curriculum, particularly to contribute to core areas of translation and/or interpreting. Experience of supervising postgraduate students. Experience of curriculum development and management. Skills, Attitudes & Behaviour Effective interpersonal skills including communication (written and verbal), presentation and team working skills. Enthusiasm, flexibility, reliability and ability to meet deadlines. A self-reliance and ability to cope with pressure and conflicting demands. An ability to work collaboratively and effectively with academic and administrative colleagues, and with colleagues outside the University. Personal Qualities Ability to instigate and chair research and collaborative partnerships with other educational institutions or other bodies. Positive attitude and self-motivation. Ability to promote a collegiate approach and develop team spirit and team coherence and to foster inter-disciplinary team work. Develop and communicate a clear vision of strategic direction. Willingness to support international activities. Desirable Criteria Experience of managing an academic department/division, with a creative and innovative approach to teaching and research. Experience of Chairing committees and participating in Institutional decision making and governance. Expertise in Interpreting between English and language speciality, with preference given to: Spanish, French, or Mandarin. Additional Information Informal enquiries about the post can be made to Head of Division, Dr Andrew Hass, andrew.hass@stir.ac.uk, 01786 466240, or the Dean of the Faculty of Arts and Humanities, Professor Richard Oram r.d.oram@stir.ac.uk 01786 467584. For furhter information and to apply, please visit http://www.stir.ac.uk/about/jobs/details/index.html?id=QUUFK026203F3VBQB7V79V7NE&nPostingID=1456&nPostingTargetID=1386&mask=extstirling&lg=UK  


Posted: 7th June 2017
View the job

Lecturer in Translation Studies - University of Hull

The School of Histories, Languages and Cultures wishes to appoint a full-time Lecturer in Translation Studies with expertise in any area of the field combined with native or near-native competence in at least one of the following five languages: Chinese, French, German, Italian and Spanish. The successful applicant will be required to teach at all levels of undergraduate provision, across a range of modules (including the School’s Interdisciplinary modules), and to lead on the MA Translation Studies which forms part of the European Commission's EMT network. The successful applicant must have a PhD or equivalent in Translation Studies and should also have a strong research profile commensurate with career stage. There will be an opportunity to engage with and shape the research activities of the School. This is an excellent opportunity for an enthusiastic early career researcher with an interest in furthering their teaching experience in tandem with growing their research profile. The successful candidate will be expected to commence on 1 September 2017.   For full details, please see: https://jobs.hull.ac.uk/Vacancy.aspx?ref=FA0223 For further information about the School, please see: http://beta.www.hull.ac.uk/Study/Faculties/face/school-of-histories-languages-and-cultures.aspx For informal enquiries, please contact Professor Chris Harris, Head of School: chris.harris@hull.ac.uk


Posted: 2nd June 2017
View the job

Teaching Fellow in Translation (English-Chinese, Part-Time)

Placed On: Friday 12 May 2017Closing Date: Sunday 28 May 2017 The Department of Politics, Languages and International Studies at the University of Bath seeks to recruit a Teaching Fellow who will be responsible for delivering high-quality Masters-level teaching on the Department’s prestigious MA in Interpreting and Translation and MA in Translation with Business Interpreting (Chinese), which launched in September 2016. This is an opportunity to join a highly successful team at a time of expansion and to contribute to the development of the programmes we offer. The successful candidate will be expected to plan and deliver units in translation and related skills, including proofreading and editing, in cooperation with the existing teaching team, which may include the delivery of training in liaison interpreting for business clients. They will be asked to supervise student dissertations, and will be closely involved in the recruitment of students to the programmes. The successful candidate will have a professional background in translation, with extensive experience of translating from English into Chinese. They will have native competence in Chinese, but will also have an excellent standard of English. They will have a sound understanding of the workings of the translation industry in the UK and in Chinese-speaking territories, and experience of providing training in translation. They will be familiar with the latest technological developments in the field. Experience of delivering tuition at Masters level is an advantage. However, further training and development will be available to the successful candidate. This is a part time post, working 21.9 hours per week (0.6 FTE). For further details and to apply, visit https://www.bath.ac.uk/jobs/Vacancy.aspx?ref=DC4891


Posted: 16th May 2017
View the job

Assistant Professor of Translation and Interpretation

About Kyung Hee UniversityKyung Hee University is composed of three campuses which are Seoul, Global in Suwon and Gwangneung. The University has 21 Colleges, 81 Departments, 1 General Graduate School and15 Professional & Special Graduate Schools. Kyung Hee University is comprised of 1,431, faculties, around 1,800 staff members and around 32,000 students. For the past decade, Kyung Hee University have witnessed a notable growth and a rise in the university’s stature through forward-looking and adventurous endeavors in education, research, public service and praxis. Foreseeing the future of academics, Kyung Hee University established five major areas of Connective Cooperation Clusters: Biotech and Health, Future Science, Civilization, Arts and Culture, and Social Physical Education. These clusters will lead Kyung Hee University to become a world-class university with a distinct academic identity symbolized by the slogan “Scholarship and Practice” while fulfilling the founding principle of “creating a civilized world.” Assistant Professor of Translation and Interpretation, School of EnglishThe Applicant must have at least one (1) academic papers published in internationally peer reviewed journals listed in the A&HCI during May 12th, 2013 to May 22nd, 2017. How to Apply 1. Website Below is the direct job opening web-site address where you can upload your information.https://bang.khu.ac.kr/hjis2/ 2. Click on English at the upper right on the screen if you are unable to read Korean Click on "Opening Positions" on the page to see the opening statusClick on the "Faculty Pool Registration" on the left side of the pageFill in the required information: Application, cover letter, curriculum vita, statement of research, papers and publications, final degree’s papers etc. Click “Apply for a Faculty Position” to finalize and register your application Please note that forgetting this step will invalidate your application Recruitment Period – 09:00, May 12th, 2017 ~ 17:00. May 22nd, 2017 Modification is available during the period1st step of the screening will be fully based on your application Contact InformationPlease contact us for further information on the positions and other inquiries to the Faculty Affairs Team.Email khsa0031@khu.ac.krPhone +82-2-961-0051 (Seoul Campus)


Posted: 12th May 2017
View the job

Teaching Fellow in Translation Studies

Closing Date: 26 May 2017. The School of Modern Languages wishes to appoint a fixed-term Teaching Fellow in Translation Studies to replace Dr Francis Jones during his AHRC-funded project on poetry and translation. This is a 0.8FTE post for a duration of 10 months (1 September 2017 to 30 June 2018). The successful candidate will be expected to offer MA-level teaching in the areas of translation studies, literary translation, translation and/or interpreting as a profession, and research methods. You must hold a good first degree in a subject area relevant to the post, and a PhD in a relevant subject area (where the PhD is still in progress, it must be due to be submitted by September 2017). You should also have experience of university-level teaching and assessment in Translation Studies. You must have native or near-native fluency in English. Advanced knowledge of one of the languages taught on postgraduate Translation Studies courses (French, German, Italian, Spanish, Chinese) is desirable. You must have the qualities required to provide excellent teaching at postgraduate level. For Informal enquiries please contact Francis Jones. Francis.jones@ncl.ac.uk +44 (0)191 208 7796. Further details: https://vacancies.ncl.ac.uk/ViewVacancyV2.aspx?enc=mEgrBL4XQK0+ld8aNkwYmE/jKSoZYl0+5S9JBdi560I2qnfsTFQ6QUxJ0vF886ExM0JeYQ6EgoHGXrvTiRuaGm9CJUZ9zhNncmtVi1SStYQkuCEnmSEG+ahsBFtaPdo2Y8uOIKy2Fv/q8SBTsfrITA==


Posted: 29th April 2017
View the job

Translator / Minute-Writer with CERN

CERN is the world's largest particle physics research facility and its current scientific programme aims at piercing the secrets of the creation of the Universe. You can be a part of all this by joining the Translation, Minutes and Council Support group in the Director-General's unit, where you will translate from French to English a wide variety of documents, ranging from public outreach material and non-specialist articles for in-house publications and the CERN website to technical specifications, legal contracts, safety procedures and staff rules and regulations. Your English drafting skills will also come to the fore when you write the minutes for meetings of CERN's governing bodies, where the Member States discuss key policy issues. You will also contribute actively to the standardisation of English across the Organization, as well as to the development of the TM group's computer-assisted translation (CAT) tools. You will receive support and guidance from other, more senior translators in performing all these tasks. As a translator/minute-writer you will: Translate a wide range of administrative, technical and scientific documents into English, mainly from French. Write minutes and summary records, in English, for the meetings of CERN's governing bodies and associated working groups. Edit texts drafted in English by native and non-native writers. Contribute to standardising the English used across the Organization. Participate in the development of CERN's computer-assisted translation (CAT) tools. Requirements: Master's degree in the field of translation, or equivalent. The experience required for this post is: A perfect mastery of English as the target language, excellent drafting skills and an in-depth knowledge of French as the main source language are essential for this position. Some professional experience as a translator in a staff position or in a freelance capacity. The following would also be an advantage: The ability to translate from other European languages, especially German. Some experience of précis or minute-writing, although on-the-job training in these skills will in any case be a key component of the post. The technical competencies required for this post are: Translation. Knowledge of Computer Assisted Translation tools. Minute writing. Text editing and proof-reading. The behavioural competencies required for this post are: Demonstrating accountability: working conscientiously and reliably; delivering on promises. Managing self: working well autonomously; taking on activities and tasks without prompting. Achieving results: having a structured and organised approach towards work; being able to set priorities and plan tasks with results in mind. Working in teams: building and maintaining constructive and effective work relationships; working well in groups and readily fitting into a team; participating fully and taking an active role in team activities. Good knowledge of other European languages would be an asset. Eligibility and closing date: Employing a diverse and international workforce is a CERN core value and central to our success. We welcome applications from all Member States irrespective of gender, age, disability, sexual orientation, race, religion or personal situation. This vacancy will be filled as soon as possible, and applications should normally reach us no later than 30.05.2017. By applying here, you allow CERN to consider your application for any position it considers relevant with respect to your profile. Please ensure you update your profile regularly with any relevant information and that you inform the recruitment service if you wish your file to be removed from the database. Note on Employment Conditions We offer a limited-duration contract for a period of 5 years. Limited-duration contracts shall terminate by default on their date of expiry. Subject to certain conditions, holders of limited-duration contracts may apply for an indefinite position. To apply, visit: https://www.timeshighereducation.com/unijobs/listing/53815/translator-minute-writer/?TrackID=74984&utm_source=jbe&utm_medium=email&utm_campaign=DateUnknown&BatchID=695#sc=jbe&me=email&cm=2017-04-24


Posted: 26th April 2017
View the job

(Senior) Lectureship/Associate professor in Translation English-Dutch-English

Key responsibilities Teaching and developing courses in translation English-Dutch-English (theoretical and applied) and translation studies, at undergraduate and graduate levels, in lecture and seminar formats; Willingness to do research in the areas specified above, preferably in relation to the following sub-specialisations: Literary Translation, Legal Translation, Multimodal Translation & Subtitling. The candidate will gradually develop his/her own research agenda; Supervision of MA theses, within the MA Linguistics track Translation in Theory & Practice (Dutch/English); Contribution to administrative duties within LUCL; The successful candidate will closely collaborate with other members of LUCL and especially with the staff of the MA Linguistics track Translation in Theory and Practice.   Selection criteria A PhD in Translation or a related field, with demonstrable experience and expertise in translation (English-Dutch-English) and/or translation studies; Proven ability to teach BA and MA courses within the field of translation (English-Dutch-English) and/or translation studies, and to design new courses in this area, in close cooperation with colleagues in the MA Linguistics track Translation in Theory and Practice. Applicants are expected to have skills that are relevant for translation from Dutch to English and English to Dutch, translation studies, CAT tools, terminology, Literary/Legal/Multimodal translation. Information on the MA Linguistics track Translation in Theory & Practice (Dutch/English) for the academic year 2016-2017 can be found at MA https://studiegids.leidenuniv.nl/en/studies/show/4749/linguistics-translation-in-theory-and-practice-dutch-english; Proven experience in supervising BA/MA theses on topics relating to translation or translation studies; Excellent research qualities in the area of translation (theoretical or applied) as proven by publication record; Excellent didactic qualities (teaching evaluations; tertiary teaching qualification; etc.); Administrative abilities, as measured against relative seniority; The successful applicant will be expected to have at least a near-native-speaker level of competence in both English and Dutch (i.e. equivalent to a C2 qualification in the Common European Framework of Reference); applicants who do not fulfil this requirement will not be considered; Upon appointment, the successful candidate is required to enter a nationally standardised tertiary teaching skills certification track (BKO or Basis Kwalificatie Onderwijs), successful completion of which is a condition for extension of contract and tenure.   Applications Candidates should submit *one* pdf document named ‘Family name – Given name – vacancy number’. This pdf should include: • A motivation letter;• A detailed cv, listing education and employment history, publications, grants and awards, etc.;• A teaching statement (a description of courses taught and teaching interest);• A research agenda with clear potential for grant applications to external funding agencies;• Names, positions and contact information for three referees (no reference letters). These documents should be submitted to vacatureslucl@hum.leidenuniv.nl, no later than May 14th 2017, mentioning the vacancy number in the subject line.   Further information: http://werkenbij.leidenuniv.nl/vacatures/wetenschappelijke-functies/17-124.html  


Posted: 26th April 2017
View the job

Professor / Associate Professor / Assistant Professor in Translation and Interpreting

Duties The appointee will be required to: engage in teaching and related learning activities at both undergraduate and postgraduate levels; assume an important role in curriculum design and development; undertake academic research in his/her area of expertise, including but not limited to application for external research grants; provide administrative support for academic development and departmental objectives, and play an active role in programme management; render professional service to the discipline and/or the community at large; and perform any other duties as assigned by the Head of Department or his/her delegates. Appointee at Professor level will be expected to provide academic leadership in his/her area of expertise.   Qualifications Applicants should have: a PhD degree in a relevant discipline, preferably with the specialism in Chinese-English Translation and Interpreting (involving Cantonese and/or Putonghua); relevant post-qualification teaching and research experience and a proven record of relevant academic and/or professional achievements; a high level of fluency in English; a strong commitment to excellence in teaching, scholarly activities and professional service. Applicants for appointment at Assistant Professor level should normally have evidence-based research experience (as supported by evidence of research projects and outputs). Experience of postdoctoral research positions will be a plus but not required. Applicants for appointment at Professor and Associate Professor level should have substantial years of relevant post-qualification experience and an excellent record of relevant academic and/or professional achievements. Candidates with less experience will be considered for appointment at a lower level.   Remuneration and Conditions of Service A highly competitive remuneration package will be offered. Initial appointment for Assistant Professor will be on a fixed-term gratuity-bearing contract. Re-engagement thereafter is subject to mutual agreement. An appropriate term will be provided for appointment at Associate Professor and Professor level. For general information on terms and conditions for appointment of academic staff in the University, please visit http://www.polyu.edu.hk/hro/TC.htm. Applicants should state their current and expected salary in the application.   Application Please submit application form via email to hrstaff@polyu.edu.hk; by fax at (852) 2764 3374; or by mail to Human Resources Office, 13/F, Li Ka Shing Tower, The Hong Kong Polytechnic University, Hung Hom, Kowloon, Hong Kong. If you would like to provide a separate curriculum vitae, please still complete the application form which will help speed up the recruitment process. Application forms can be obtained via the above channels or downloaded from http://www.polyu.edu.hk/hro/job/en/guide_forms/forms.php. Recruitment will continue until the positions are filled. Details of the University’s Personal Information Collection Statement for recruitment can be found at http://www.polyu.edu.hk/hro/job/en/guide_forms/pics.php.


Posted: 26th April 2017
View the job

Lecturer in Translation and Interpreting - University of Essex

The department is seeking to appoint a Lecturer in Translation and Interpreting from 1st September 2017 to 31 August 2018. The appointed candidate will be responsible for delivering a theory module on the Principles of Translation and Interpreting and also contribute to the teaching of Technologies of Translation. The core teaching will be at the postgraduate level to a mixed group of students pursing MA studies in TI in different modern language strands. It is crucial that the successful applicant is able to develop and deliver the core theoretical module that brings together the underlying principles that are then pursued in individual language strands. The appointed candidate will also contribute to the supervision of MA dissertations and form a part of the joint delivery of TI programmes. The ability to offer or contribute to a module on L2 Writing would be an advantage. Qualifications and skills required The successful candidate will have a post-graduate qualification in a relevant area, with demonstrable recent professional experience of translation and interpreting teaching/work. You should also have a professional qualification in translation and interpreting. Whilst this post is directed at teaching and scholarship, a strong research background will be essential to fulfil the department’s goal to deliver research-led teaching. For further details and to apply for this role, visit http://www.jobs.ac.uk/job/AYV981/lecturer-in-translation-and-interpreting/


Posted: 23rd April 2017
View the job

Assistant / Associate / Full Professor of Portuguese in Translation Studies

The Department of Portuguese is an established and lively scholarly community that includes speakers of European, Brazilian and other varieties of Portuguese. The department offers an undergraduate degree in Portuguese Studies concentrating on Portuguese as a Foreign Language with selected courses in interpretation and translation, foreign language pedagogy, literary studies and history. At the undergraduate level the Department also teaches Portuguese language within the Faculty of Law and offers elective courses in Portuguese as a foreign language to students from all faculties of the University. At the postgraduate level the Department offers three MA programmes (an MA in Portuguese Language and Culture, an MA in Translation Studies(Portuguese-Chinese) and MA in Second Language Acquisition) and two PhD areas in (i) Applied Linguistics (Portuguese) and (ii) Literary and Intercultural Studies (Portuguese). Applicants must hold a PhD in Translation Studies or in a related area OF PORTUGUESE STUDIES. Applicants should have an excellent record of internationally recognized research and publication and a demonstrated potential for outstanding research. Applicants should also have native or near-native fluency in Portuguese along with experience teaching Portuguese as a second/foreign language. Applications in all areas of Translation Studies will be considered, but those in the areas of translation theories or with the translation interpretation skills will be particularly welcome. A good command of English is also preferred. The position’s rank is open at Assistant, Associate or Full Professor, although a senior appointment is preferred. The selected candidate is expected to assume duty in as early as August 2017. Full details: https://isw.umac.mo/recruitment/showJobDetails.do?jobRefNo=FAH%2FFAP%2FDPORT%2F03%2F2017


Posted: 4th April 2017
View the job