Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

The Department of Translation, The Chinese University of Hong Kong is pleased to announce the launch of the Journal of Translation Technology, the first peer-reviewed international journal in translation technology. The journal serves to promote the scholarly study of translation technology and publishes academic articles on the history, theory, and…
Lectureships (Teaching-Focused) in Interpreting (2 posts) School of Languages, Linguistics and Cultures The Spanish post (HUM/11957) is part of a significant expansion of the Centre for Translation and Intercultural Studies at Manchester which included the recent appointment of interpreting specialists for Arabic, Chinese and French. Previous applicants for the Spanish…
University College London, Tuesday, July 12, 2011, DION 106, 12:00 p.m. The UMass Dartmouth Summer Program in Portuguese is now in its 18th year of offering intensive courses in Portuguese language, Portuguese-English translation, and Lusophone literatures and cultures at both the undergraduate and graduate levels. With the aim to encouraging our international group…
The Center for Translation Studies at Barnard College is pleased to announce our calendar of events for Fall 2011. Please visit http://www.barnard.edu/translation/calendar for more information and for future additions to the fall program. "Translating Irène Némirovsky: A Roundtable Discussion with Liesl Schillinger, Sandra Smith and Susan Suleiman"Tuesday, September 27, 2011,…
The Organizing Committee of the International Conference "Nancy Huston: the Multiple Self", to be held at the Université Sorbonne nouvelle on June 8 and 9, 2012, invites proposals for papers.  This event, organized by the Institut du Monde Anglophone, is held under the aegis of the Marie Curie Actions of…
PACTE Group is organising two events on the subject of the didactics of translation, which henceforth will take place bi-annually. These events will be held at the Universitat Autònoma de Barcelona in June 2012. FIRST SPECIALIST SEMINAR ON THE DIDACTICS OF TRANSLATION (18-20 June 2012) This seminar focuses on training…
Sunday, 03 July 2011 15:40

Tusaaji: A Translation Review

In the Inuktitut language, the word tusaaji means “one who listens carefully.” It designates a person who has an exceptional capacity to listen to others. Tusaaji is also the Inuit word for “interpreter/translator”.
Edited by Maximilian Herberger and Tinka Reichmann, published in Saarbrücken by Verlag Alma Mater, 2010. ISBN 978-3-935009-43-0 (pbk), 29.80 Euros. http://www.verlag-alma-mater.de/page15/files/Transcultura1.pdf
Midwife' of Chinese literature prized for his work on woman authorBy Liu Jun (China Daily) Professor Howard Goldblatt, hailed as the "midwife" of contemporary Chinese literature by John Updike, was sweating when he received the Xiao Hong Research Award on June 3, in Harbin, for his contribution in refocusing attention on the long-neglected…
2-3 November 2011University of Copenhagen, Denmark Invited speakers: Michelle Woods (New Paltz) & Siri Nergaard (Firenze)It is not only translators who are involved in translation. The symposium “Authorial and Editorial Voices in Translation” seeks to explore the role of other agents – authors, publishers, editors – in the work of…
Guest edited by Sherry Simon and Michael Cronin This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. For details see www.tandf.co.uk/journals/rtrs
Special Issue of The Interpreter and Translator Trainer, Volume 7, Number 1, 2013 Guest editor: Stefania Taviano, University of Messina, Italy Contributions are invited for a special issue of ITT dedicated to the changes occurring in the translation profession due to the spread of English as a language of international…
Author: Radegundis Stolze Berlin: Frank & Timme.ISBN 978-3-86596-373-4 The book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another…
Proposals for papers would be most welcome for volume 9 (2012) of ESP Across Cultures. The deadline for submitting an abstract of 250-300 words is 15 July 2011, with delivery of the completed paper by 31 December 2011. Abstracts, papers and enquiries regarding the volume should be sent by e-mail…
Panel proposals are invited on translation, interpreting and languages in relation to European integration and European Studies research more generally, for the forthcoming conference 'Towards a European Society? Transgressing Disciplinary Boundaries in European Studies Research' University of Portsmouth Thursday June 28th - Saturday June 30th 2012
In response to ERIH 2011 ratings of TS journals, IATIS has issued an open letter to the European Science Foundation. Click here to access the letter.
Page 84 of 87

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons