Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Edward Clay

Are you a translation professional or academic with proven abilities to carry out professionally oriented and research-informed teaching in translation studies, with a focus on translation from Chinese into English? Do you have the ability to inspire and motivate students? Are you passionate about leading and delivering quality teaching for the Centre for Translation Studies in the School of Languages, Cultures and Societies at Leeds?  

As a Teaching Fellow you will have the ability to deliver professionally oriented and research-informed teaching and expertise in translation studies.   We are looking for the ability to teach translation from Chinese into English and depending on your expertise, you may also contribute to other modules within the Centre for Translation Studies, East Asian Studies, and the wider School.

You will have a postgraduate qualification in Translation Studies or a related discipline (or equivalent professional experience) and ideally experience of contributing to the effective delivery of relevant and appropriate teaching at undergraduate and post graduate levels.

Deadline for applications: 3 July 2023

For more information, click here

The School of Arts, Languages and Cultures (SALC) contains one of the UK’s largest concentrations of high-quality research and teaching in languages and linguistics. SALC is seeking to recruit a full-time ‘teaching and scholarship’ lecturer (i.e. research is not included in this role) to contribute to the teaching activities of Japanese Studies which is housed within the department of Modern Languages and Cultures. We welcome applications from candidates with a PhD in any aspect of Japanese Studies, though preference may be given to candidates working on the contemporary period. This fixed-term appointment will make an important contribution to Japanese Studies at undergraduate level. Applicants must be fully fluent in English and Japanese. The post is tenable from 1 September 2023 to 30 January 2025

The School is strongly committed to the enhancement of excellence, in step with the University’s ambitious plans as set out in the document Our Future: Vision and Strategic Plan, which is designed to cement the University’s place within the world’s top 25 universities. In REF 2021, Modern Languages at Manchester achieved an excellent result. Teaching is a key element of the School’s activity and students at all levels benefit from the breadth of the School in that they can combine languages and pursue interests from a cross-cultural and cross-linguistic perspective.

What you will get in return:

  • Fantastic market leading Pension scheme
  • Excellent employee health and wellbeing services including an Employee Assistance Programme
  • Exceptional starting annual leave entitlement, plus bank holidays
  • Additional paid closure over the Christmas period
  • Local and national discounts at a range of major retailers

As an equal opportunities employer we welcome applicants from all sections of the community regardless of age, sex, gender (or gender identity), ethnicity, disability, sexual orientation and transgender status.  All appointments are made on merit.

Our University is positive about flexible working – you can find out more here

Hybrid working arrangements may be considered.

Deadline for applications: 29 June 2023

For more information, click here

Confirmed Keynote Speakers: Dr. Sophie Fuggle, Nottingham Trent University, Dr. Amina Zarzi, University of Oxford.

2023 marks the 150th anniversary of Jules Verne’s Le Tour du monde en 80 jours (Around the World in 80 Days), first published in book form in 1873. While Verne’s text remains celebrated for its depiction of swashbuckling adventure (as evidenced in a recent adaptation for British television), the Western, colonial and racist bias of this work appear obvious in hindsight. Verne’s 19th century depiction of travel, participation and agency depended on various processes of inclusion and exclusion both within and beyond the métropole which took place in a context of racialised colonisation in these realms. Such considerations provide a springboard for the theme of this year’s conference, which focuses on questions encompassing travel writing, inclusion and exclusion in voluntary, forced, temporary and permanent migration as expressed in Francophone texts across a variety of time periods. How have depictions of travel mutated since the period in which Verne was writing? Which legacies of inclusion and exclusion from colonial periods remain, or have reversed, in 21st century postcolonial writing? How has the writing of travel contributed to the formation of discourses of knowledge, such as those now being explored under the banner of the medical humanities?

This is an interdisciplinary call for papers, inviting contributions from researchers working across all fields of languages, cultures and societies. We welcome proposals for papers and panels on topics including, but not limited to:

  • Travel writing and transport
  • Disability and travel
  • Travel and time
  •  Bodily inclusion/exclusion in travel
  • Travel and medical considerations/health
  • Travel and trauma
  • Geographical inclusion/exclusion
  • Travel, writing, and genre
  •  Transnational discovery
  • Travel and language

Please send abstracts of 250-300 words plus 50-100 words of biography to Conference Secretary, Dr. Christopher Hogarth (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.)Papers can be in English or French.

The deadline for receipt of abstracts is: 16 July 2023. This year’s conference will be held in person 

The Society is committed to providing support for Early Career Researchers and will hold a dedicated ECR event in the conference programme, details of which will be available at a later stage.

For more information, click here

Building and Campus: King’s Building, Strand Campus

Job description

  • To be responsible for teaching French language modules and internal and external French courses offered by the Language Centre at King’s College and at partner institutions/organisations.
  • To support the Team Leader and Deputy Team Leader in the planning, running and development of all activities related to the teaching and assessment of French courses.
  • To develop and maintain scholarly projects related to French language and culture tuition. 

About the King’s Language Centre

King’s Language Centre (LC) is a semi-entrepreneurial department with over 100 members of staff. It sits within the School of Professional & Continuing Education (PACE). It teaches up to 25 languages and welcomes over 6,000 students each year to a variety of language courses. It has two broad and entwined remits: to provide language teaching and support in a range of formats to members of the King’s community; and to proactively pursue income-generating teaching opportunities with businesses, organisations and the wider London community. The LC also includes the Language Resources Centre which supports independent language learning with specialist language resources and work areas for students and teachers. In addition to a variety of learning resources (including grammar and course books, magazines, newspapers, CDs, DVDs and online subscriptions), face-to-face learning support, cultural workshops and speaking practice sessions are also available.”

About PACE

Set up 18 months ago, PACE’s role is to widen the educational reach of King’s as an integral part of the King’s lifelong learning offer and enhance the university’s scholarship of teaching and learning. The School offers an increasingly joined-up approach to a range of education experiences that are different to the typical degree, for individual learners, public and private sector groups, and partners, both in the UK and internationally. The School sits alongside the nine Faculties of the university and comprises six areas: King’s Academy, King’s Foundations, King’s Language Centre, King’s Online, King’s Professional & Executive Development and Summer Programmes. Each of these areas are well established, respected and recognised within and beyond the King’s community.  PACE delivers teaching (King’s Foundations, Summer Programmes, King’s Language Centre) and works collaboratively with our nine Faculties enabling them to deliver professional and online education (KPED and King’s Online). The School also supports educational and learning development of King’s staff and students (King’s Academy, King’s Foundations).

Contract type

This post will be offered on an indefinite contract

This is a full-time post – 100% full time equivalent

 

Deadline for applications: 2 July 2023

For more information, click here

The programme for the Translab4: Translation and Labour-symposium has been announced.

The symposium is organized by Alexa Alfer and Cornelia Zwischenberger and will be held at the University of Westminster, London, UK, on July, 6-7.

Interested participants are kindly asked to register until 23 June 2023.

Further information: https://transcultcom.univie.ac.at/translab4/

The Department of Spanish, Modern and Classical Languages at the University of the Balearic Islands (Spain) invites to express the interest to apply for three tenure-track faculty positions at the Visiting Assistant/Senior Lecturer level in the field of English Studies. Open positions are to begin in October 2023. The positions involve both research and teaching activities. Teaching will be conducted in English, but the ability to speak some Spanish is recommended (although it is not a requisite).

OFFERED POSITIONS: - Visiting Assistant Lecturer (code number FEMIC4) - Visiting Assistant Lecturer (code number FEMIC5) - Visiting Senior Lecturer (code number FEMIC6).

FOR ENQUIRIES, please contact Dr Rubén Jarazo, Head of Spanish, Modern and Classical Languages. Email: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. before June 30th, 2023.

 

 

Applications are invited for appointment as Associate Professor on tenure terms or Tenure-Track Assistant Professor in Translation in the School of Chinese (Ref.: 520213), to commence in January 2024 or as soon as possible thereafter.  Appointment as Assistant Professor will be made on a three-year fixed-term basis, with the possibility of renewal and consideration for tenure before the expiry of a second three-year. Direct tenure may be offered to outstanding candidates applying for the Associate Professor rank.

Applicants should possess a Ph.D. degree in Translation or a relevant field from a reputable university. They should demonstrate evidence of excellence in research and teaching. The appointee should be well-versed in Practical Translation between Chinese and English, both written and oral. The ability to develop, coordinate, and conduct courses that are consonant with the Programme’s curricular needs and can inspire creative and critical reflection on key language issues will be a definite advantage.

A highly competitive salary commensurate with qualifications and experience will be offered, together with contract-end gratuity and University contribution to a retirement benefits scheme at 15% of basic salary for appointment on fixed-term. Other benefits include annual leave and professional leave, medical benefits, and free access to on-campus gyms and libraries.  Housing benefits will be provided as applicable.

The University only accepts online application for the above post.  Applicants should apply online and upload an up-to-date C.V.  Review of applications will start on July 3, 2023 and continue until November 3, 2023 or until the post is filled, whichever is earlier.

For more information. click here.

The Department of Languages & Intercultural Studies (LINCS) is looking to recruit a full-time member of staff to join the Department on a Teaching & Scholarship contract. The new staff member will contribute primarily to teaching German, Translation and Interpreting courses at various levels. They will also have the opportunity to contribute to courses for other languages taught in the Department (BSL, Chinese, French and Spanish) where qualified, across a range of programmes, as well as cultural studies-related courses. They will be required to be involved in relevant administration tasks.

Deadline for applications: 30 June 2023

For more information, click here.

This innovative book takes the concept of translation beyond its traditional boundaries, adding to the growing body of literature which challenges the idea of translation as a primarily linguistic transfer.

To gain a fresh perspective on the work of translation in the complex processes of meaning-making across physical, social and cultural domains (conceptualized as translationality), Piotr Blumczynski revisits one of the earliest and most fundamental senses of translation: corporeal transfer. His study of translated religious officials and translated relics reframes our understanding of translation as a process creating a sense of connection with another time, place, object or person. He argues that a promise of translationality animates a broad spectrum of cultural, artistic and commercial endeavours: it is invoked, for example, in museum exhibitions, art galleries, celebrity endorsements, and the manufacturing of musical instruments. Translationality offers a way to reimagine the dynamic entanglements of matter and meaning, space and time, past and present.

This book will be of interest to students and scholars in translation studies as well as related disciplines such as the history of religion, anthropology of art, and material culture.

For more information, click here.

This is the first handbook to focus on translation theory, based on an innovative and expanded definition of translation and on the newest perspectives in the field of Translation Studies.

With an introductory overview explaining the rationale, a part on foundational issues and three further parts on object translation, representamen translation and interpretant translation, the handbook provides a critical overview of conceptual approaches to translation which can contribute to our understanding of translational phenomena in the broadest sense. Authored by leading international figures, the handbook covers a wide range of theories and approaches from ecological and biosemiotic approaches to philosophical and cultural approaches, and from computational sciences to anthropology.

The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts is both an essential reference guide for advanced students, researchers and scholars in translation and interpreting studies, and it is an enlightening guide to future developments in the field.

For more information, click here.

Page 7 of 48

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons