Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

International Conference: Lisbon 13th to 15th December. 2nd Call.  In the 15th and 16th centuries, the linguistic situation in Europe was one of remarkable fluidity. Latin, the great scholarly lingua franca of the medieval period, was beginning to crack as the tectonic plates shifted beneath it, but the vernaculars had…
15-16 November 2018, London CALL FOR PROPOSALSDEADLINE EXTENDED TO 10 JULY 2018
University of Vienna offers an academic tenure-track professorship position. Within two years' time, the University will offer a qualification agreement if the academic performance suggests that the required high qualification can be reached. With the conclusion of the qualification agreement, the employee will be allocated to the group of "Assistant…
University of Nottingham Closing date: 6th July 2018 The role holder will be responsible for teaching, supervising, marking and carrying out associated administrative duties on relevant undergraduate and taught programmes in the Department of Modern Languages and Cultures, predominantly in the area of Spanish and Translation studies. Applicants should hold a…
Harvard Divinity School Closing date: 1 Jul 2018
Shahid Beheshti University, Translation and Editing Department August 25 - 28, 2018
Monday 11th June 5-7pm
Bangor University Closing date: 4 July 2018
Translation Horizons (Edited by Beijing Foreign Studies University, published by Foreign Language Teaching and Research Press) Special Issue Call for Papers Translation of Classical Chinese Novels: Texts, Paratexts and Contexts Guest edited by Lintao Qi (Monash University) and Moss Roberts (New York University) Classical Chinese novels play a unique and…
This book investigates the English translations and adaptations of the sixteenth century classic Chinese novel Jin Ping Mei. Acclaimed the ‘No.1 Marvellous Book’ of the Ming dynasty, Jin Ping Mei was banned soon after its appearance, due to the inclusion of graphically explicit sexual descriptions. So far there have been…
This book investigates the English translations and adaptations of the sixteenth century classic Chinese novel Jin Ping Mei. Acclaimed the ‘No.1 Marvellous Book’ of the Ming dynasty, Jin Ping Mei was banned soon after its appearance, due to the inclusion of graphically explicit sexual descriptions. So far there have been…
The work of language professionals is not always sufficiently appreciated. However, were it not for their work, it would be impossible for us all to enjoy world literature or the fruits of scientific and technological progress or to access different other cultures. The understanding among nations and the pursuit of peace…
As the 'thresholds' through which readers and viewers access texts, paratexts have already sparked important scholarship in literary theory, digital studies and media studies. Translation and Paratexts explores the relevance of paratexts for translation studies and provides a framework for further research. Published by Routledge in the Translation Theories Explored…
Submit a Paper to the International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics (IJTIAL) Editors-in-Chief: Wei Zhao (Shandong University (Weihai), China) and Ying Cui (Shandong University (Weihai), China) Published Semi-Annually. Est. 2019.   The International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics (IJTIAL) is a biannual innovative forum for researchers…
Translation History is booming. In recent years, various academic fields, such as Translation Studies (TS), Literary Studies, History of Knowledge Research, or Transfer Studies, have, to an ever-increasing extent, taken on translation phenomena from an historical angle. Chronotopos is a multilingual, double-blind peer reviewed journal for Translation History (for more…
Page 47 of 100

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons