Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Edward Clay

The Opportunity

Monash University is honoured to be the first Australian university to receive a licence to operate in China, one of the world’s largest and fastest-growing economies, via the partnership at Suzhou with the Southeast University (SEU), one of China’s key national universities as well as the establishment of Monash Suzhou. The SEU-Monash partnership consists of the Joint Research Institute (JRI) and the Joint Graduate School (JGS), and will produce postgraduates and researchers with ideas to change people’s lives in the region and the world for the better.

The JRI conducts multi-disciplinary research projects in areas of strategic importance to industry in Australia and China. To facilitate the collaboration, Monash established The Monash Suzhou Science and Technology Research Institute (MSSTRI) and currently has five priority research themes that address strategic issues of mutual interest, including:

Advanced computation in science and engineering;
advanced materials and manufacturing;
energy and environment;
future cities; and
life sciences.
We are seeking an individual passionate about undertaking research in Translation Studies as well as multidisciplinary research through the application of Translation Studies to problems in one or more of the five research themes above.

You will also be responsible for teaching Chinese-English interpreting and translation units that form part of the Double Masters in Interpreting and Translation Studies in the JGS, and supervision of graduate research students at Master and PhD level.

To be successful in this position you will have completed a doctoral qualification in Translation Studies, or related discipline area together with subsequent research and teaching experience; a record of publications and high-level technical skills and abilities.

An appropriately qualified appointee will be offered an honorary adjunct appointment as a Lecturer with the Faculty of Arts of Monash University, to be held conjointly with the appointment as Research Fellow, MSSTRI.

This role is a full-time position; however, flexible working arrangements may be negotiated.

Deadline for applications: 4 December 2022

For more information, click here

The School of Arts, English and Languages (AEL) at Queen’s University Belfast, is currently seeking to appoint an exceptional candidate to the post of Lecturer / Senior Lecturer in Translation (with Arabic). 

   

The successful applicant will undertake research in line with the School’s research strategy, to teach primarily at postgraduate level, to undertake doctoral research supervision (where appropriate), and to contribute to School management, administration and outreach.

Deadline for applications: 12 December 2022

For more information, click here

We seek applicants who are dedicated to serving The University of Texas Rio Grande Valley’s diverse student body as an Assistant Professor of Spanish Translation and Interpreting beginning in the 2023-2024 academic year.

The department seeks an energetic candidate to develop and teach translation and interpreting courses at the graduate and undergraduate levels, both in traditional and online environments. The selected applicant will support the development of the Translation & Interpreting programs, advise students and serve on program and department committees as needed. The successful applicant will be expected to develop a solid research agenda in any area within Translation Studies.

Deadline for applications: 15 December 2022

For more information, click here

It is our pleasure to launch the call for papers for the Third International Conference on Community Translation (ICCT 3), to be held in July 2023 at the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, Poland. The conference is an initiative of the International Community Translation Research Group, and was preceded by the successful First International Conference on Community Translation, held at Western Sydney University in September 2014, and Second International Conference on Community Translation that took place at RMIT in Melbourne.

 

The third edition of the conference aims at discussing issues related to the most recent events and changes in the condition, status and application of community translation in different fields, including legal settings, healthcare and migration. We plan to identify those areas of research and practice that need further development, especially in the light of recent humanitarian crises.

Indeed, these events highlighted the role and importance of good quality community translation, as well as the growing need to set standards and provide for quality assurance measures for community translation worldwide. We hope to reflect on such topics as well during ICCT 3.

 

This edition of the conference is also aimed at bridging the gap between community translation and other disciplines, as well as promoting community translation in those locations where its status is under-recognised.

 

Deadline for abstracts: 30 November 2022

For more information, click here

Young Linguists’ Meeting in Poznań (YLMP) is a congress organized by and for young linguists who appreciate the significance of interdisciplinary research and therefore want to go beyond the traditional branches of linguistics. We believe that the connection between linguistics and other fields of study, such as psychology or sociology, is both crucial and pervasive. Our goal is to present the advantages of an integrated approach and emphasize its importance for contemporary linguistic research.

The leitmotif of the upcoming conference is:

“Language and communication in the times of crisis”.

We encourage graduate and post-graduate students, as well as PhD holders up to seven years after their thesis defense, to submit papers to the conference. All other researchers are more than welcome to attend the event without a paper of their own and contribute to the discussions. Each oral presentation will be assigned 20 minutes and an additional 10 minutes for questions to the presenter.

Deadline for abstracts: 6 January 2023

For more information, click here

As one of the oldest and most widely practised forms of reflection on vernacular literatures, Shakespeare criticism has helped shape modern literary scholarship worldwide. The mutual influence between Shakespeare critics of different nations is well known and has in some cases been extensively studied and debated (see e.g. the controversy that has long surrounded Coleridge’s debt to Schlegel). Going beyond questions of influence, this conference aims to refocus the debate on the actual channels of transmission through which Shakespeare criticism has been circulated and received across linguistic and national boundaries, and on the various new audiences that it reached through that circulation.  

Possible topics include:

  • Translations (faithful or not, authorized or not, with or without paratextual framing…), translators and publishers of Shakespeare criticism in different languages.
  • The extracting, anthologizing and international canonization of critical pronouncements on Shakespeare.
  • Reprints of Shakespeare criticism in different parts of the Anglophone world / other large linguistic areas.
  • Lectures and lecture tours on Shakespeare (Schlegel, Coleridge, Dowden, Bradley, the British Academy Shakespeare lectures, …).
  • New media (from 18th- and 19th-century periodicals to 21st-century digital platforms) and their impact on the dissemination/vulgarization of Shakespeare criticism.
  • Audiences and the language(s) of Shakespeare criticism.     
  • The rise of English as an international academic discipline and its impact on the production of Shakespeare criticism in other vernaculars. 

Deadline for abstracts: 31 January 2023

For more information, click here

Ca’ Foscari is looking for a Full Professor of Language and Translation – Spanish with a cutting edge research profile. The researcher should also have a strong commitment to teaching new generations of students so that they can become game-changers in their own fields and make a difference in the world. 

Teaching duties and research:

The Professor will teach in courses of Spanish and Translation from Spanish, at undergraduate and postgraduate level for a minimum of 120 teaching hours and will coordinate and supervise the activities of Foreign Language Assistants in Spanish, according to the current regulations. 

The professor will have to contribute to the consolidation and development of research in the fields of Spanish language, Spanish morphosyntax and discourse variationist studies, in the field of language change and sociolinguistic accommodation processes in Spanish Language and Language history, in Dialectology (both synchronically and diachronically), and Lexicology (including a contrastive approach). The professor will be also expected to apply for research funding in national and international calls. 

Deadline for applications: 7 November 2022

For more information, click here

The theme of the conference is Corpus Linguistics in the Digital Era: Genres, Registers and Domains. Most studies based on or derived from corpora, implicitly or explicitly, deal with the notion of genre, and other concepts such as those of register and domain. In Corpus Linguistics, the importance of these concepts has been repeatedly highlighted in studies by Douglas Biber and other linguists working in the field of Corpus Linguistics. This is the reason why the theme selected for the conference is Corpus Linguistics in the digital era, with especial reference to the analysis of genres, registers and domains. The conference will also cater for other themes such as the analysis of genres, registers and domains in Applied Linguistics and statistical analyses. These themes will be dealt with in different round tables taken place during the academic event.

Deadline for submissions: 31 December 2022

For more information, click here

The Department of Modern Languages and Literatures at John Jay College-CUNY seeks an instructor at the rank of Lecturer with experience teaching Spanish for heritage learners. Experience in teaching translation and interpreting is a plus. The position of Lecturer is tenure-bearing through what is called a “certificate of continuous employment” (CCE) after the sixth annual reappointment.

The appointed faculty member will perform teaching and related faculty functions in their area(s) of expertise. Coordinate language courses. Share responsibility for departmental and College committee work and other duties as assigned by the chair. The hiring committee is especially interested in applicants who contribute to the diversity mission of the college through their leadership, community service, research, and/or lived experiences.

Deadline for applications: 1 December 2022

For more information, click here

Assistant Professor of Spanish Translation and Interpretation with a solid foundation in language pedagogy and the theory, practice and teaching of Translation and Interpreting Studies. This is a nine-month, tenure-track appointment to begin August 16, 2023.

Responsibilities include:


          Teach five undergraduate and graduate courses per year

  • Work collaboratively with colleagues to re-envision and expand our current translation program in the department
  • Engage in research and publication
  • Mentor and advise students
  • Assist the department in outreach and recruitment
  • Provide service to the department, university, and profession

Deadline for applications: 28 November 2022

For more information, click here

Page 14 of 49

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons