When she passed away on September 10, 2013, Professor Martha Cheung left two major projects unfinished. The first was Volume 2 of her “Chinese Discourse on Translation” project; that unfinished editing work will be completed by her colleagues in the Translation Program at Hong Kong Baptist University. The other was a book on her “pushing hands” (tuishou 推手) approach to translation, on which she first gave a keynote at a translation history conference in Istanbul in 2009, published here:
“The Mediated Nature of Knowledge and the Pushing-hands Approach to Research on Translation History.” Translation Studies 5.2 (2012): 156-171. Online at http://www.academia.edu/
Unfortunately, she seems not to have been able even to begin this latter book. No one else can write the book she was hoping to write on the subject; but perhaps this edited memorial essay collection can become the next best thing.
For the planned volume essays are solicited on any aspect of translation research that exercised Martha Cheung in print (see her CV at http://www.tran.hkbu.edu.hk/
Note that this will not be a memoir volume; it will be a collection of serious theoretical contributions to the scholarly conversations Martha launched and helped guide.