Swansea Translation and Interpreting Group is delighted to announce 2 two-day workshops at Swansea University on Computer-Assisted Literary Translation (CALT).
Literary translators tend to resist using the systems which dominate the lives of most other professional translators: CAT tools, translation memories (TM), termbases, machine translation engines (MT). However, some now argue that literary translators can benefit from ‘hacking’ TM/MT systems, and/or using tools such as SketchEngine (corpus research), Stanford CoreNLP (natural language processing), Voyant (text analysis visualisation), CATMA (Computer Assisted Textual Markup and Analysis), VVV (Version Variation Visualisation platform, developed at Swansea), and others.
We will discuss the promise and risks involved. There will be training sessions with digital tools such as those mentioned, as well as presentations of research and practice. Practising literary translators as well as research students and academics are welcome to attend. No previous experience of computer-assisted methods is required. There is no fee.
1st workshop: 25-26 January 2019. Keynote speaker: Prof. Dorothy Kenny
2nd workshop: 27-28 May 2019. Keynote speaker: Prof. Andy Way
The workshops are funded by OWRI/IMLR and Swansea University’s Language Research Centre.
§ More details at: