Translation is a complex and on-going process that requires both linguistic and cultural adaptation. Translation can challenge, shape or maintain the identity of both source and target cultures, where the translator becomes a negotiator between the two poles. The translator negotiates different challenges in order to produce translations that will be acceptable to target cultures. However, this negotiation is all the more difficult within a multilingual and multicultural context. This workshop will focus on various aspects of how translation relates to the target readers' culture, examining various aspects from the political and sociocultural to the textual and technological. The workshop will comprise parallel paper presentation sessions, plenary sessions as well as a panel discussion by keynote speakers.
We invite workshop papers exploring any of the following sub-themes or other related aspects:
- Translation and the issue of multiculturalism and multilingualism
- Maintaining, shaping, and challenging national/local cultural identity in translation
- Government policies and their effects on translation products
- Issues of acceptability of translations between culturally distant language
- Translation of pop culture and its enculturation effects
- Translation in cyber-world and its challenges to cultural identity
- Dr. Sebnem Susam-Sarajeva
(University of Edinburgh, UK)
- Dr. Carol O'Sullivan
(University of Portsmouth, UK)
- Dr. Rochayah Machali
(University of New South Wales, Australia)
Papers will be presented in parallel sessions on each of these sub-themes. Papers accepted for the parallel sessions will be allocated 30 minutes in the program, which includes 20 minutes for presentation and 10 minutes for questions/discussion.
Deadline for Abstracts