Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Thursday, 07 September 2017 14:15

New book: Translation as Transhumance

By Mireille Gansel, translated by Ros Schwartz

Pub date: 1 November, 2017

A slim half-memoir, half-philosophical treatise musing on translation's potential for humanist engagement by one of the great contemporary French translators. Hansel has lived her life as a risk-taker. Going back to her childhood in post-war France she reflects on her origins as a translator; then she evokes her encounters with banned German writers in 1960s East Berlin. During the Vietnam war, Gansel went to Hanoi to work on an anthology of Vietnamese poetry. With the city under bombardment, this section of the book is a fascinating account of wartime danger, hospitality and human kinship.

'In this beautiful memoir of a life lived in and through translation, Mireille Gansel defines the process of bringing words from one language to another as a kind of seeking, tied to the land. Transhumance refers to the seasonal movement of a shepherd and his flock to another land, or humus. It is the opposite of settling and farming: it is a form of nomadism, a search for richer grass, and it provides an apt image for her own trajectory as a translator.' – Lauren Elkin

http://www.lesfugitives.com/books/#/translation-as-transhumance/

Read 686 times

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons