At this interactive, multi-media presentation, participants will experience how Audio Description (AD) makes visual images accessible for people who are blind or have low vision—the visual is made verbal. Visual images are translated to words that are succinct, vivid, and imaginative principally on behalf of people for whom the visual image is not fully accessible: in 2008, the American Foundation for the Blind estimated that there are 25.2 million Americans who are blind or have difficulty seeing even with correction. Through this hands-on workshop, describer training will be detailed according to the Fundamentals of Audio Description developed by Joel Snyder. Participants will learn how description makes performing and visual arts programming, websites and myriad activities more accessible to patrons who are blind or have low vision – and more enjoyable for all. For example, anyone who presents visual images (museum docents, teachers, health care workers) can use AD techniques to translate the visual image to words. Through careful observation and the skillful use of language, he/she enlivens the presentation for all listeners. There is no reason why a person with a visual disability must also be culturally disadvantaged. In the United States the principal constituency for audio description has an unemployment rate of about 70%. Through the effective use of this innovative form of translation, people who are blind have more meaningful access to our culture and its resources, become more informed and more engaged with society, and have opportunities to become more engaging individuals—thus, more employable. Finally, the program will introduce attendees to the varied AD programs and resources available world-wide including ACB's Audio Description Project website and activities, the U.K.'s Royal National Institute of Blind People, Independent Television Commission and Audio Eyes resources, and guidelines/literature established by the Described and Captioned Media Program, the Audio Description Coalition, Art Education for the Blind, and "The Didactics of Audio Visual Translation" by Dr. Jorge Diaz-Cintas. The session will involve approximately 40% lecture, 20% powerpoint-slide-DVD presentation, and 40% interactive participation.