Routledge Handbook of Translation Technology and Society
Call for Papers
EDITORS
Stefan Baumgarten | University of Graz, Austria | stefan.baumgarten@uni-graz.at
Michael Tieber | University of Graz, Austria | michael.tieber@uni-graz.at
SUMMARY OVERVIEW
The Handbook of Translation Technology and Society aims to contribute to a better understanding both on the increasing digitalisation of our globalising societies as well as the largely unexplored spaces across translation technology, culture, society and the economy. The handbook will showcase new interdisciplinary cross-sections, critical theoretical avenues and methodological approaches that explore the impact of translation technology on society and vice versa.
We welcome contributions from established scholars, up and coming researchers, practitioners and activists affiliated with Translation Studies or other pertinent areas in the Humanities and Social Sciences. The handbook also aims to gather a critical mass of contributors from the Philosophy and Sociology of Technology as well as from Science, Technology and Society Studies (STS). We encourage individual and co-authored contributions from all continents in order to achieve a critical global outlook, both in view of geographical spread and regional relevance.
In a first step of recruitment, we have already secured a variety of contributions especially on application-oriented aspects of translation technologies. We are now seeking contributions from wider interdisciplinary and theoretical perspectives which draw on theories, concepts, ideas and viewpoints from social and cultural theory, from ideology studies, from business or organization studies, and other fields. We are, particularly, seeking contributions on various disciplinary, epistemological, historical, social, cultural or economic implications and aspects in connection with translation technologies:
KEY DEADLINES AND ABSTRACTS
Please send abstracts of between 300-500 words in one email by 31 August 2022 to stefan.baumgarten@uni-graz.at and michael.tieber@uni-graz.at.
You are, of course, also welcome to provide an abstract with your own title idea, which may be inspired from any of the themes listed above. If your abstract is accepted, you will receive further detailed guidelines from the editors.
June 2022 / Stefan Baumgarten & Michael Tieber
Call for PapersThis is a Call for papers to be submitted to the transLogos Translation Studies Journal, Vo. 9, Issue 1 (June 2026).This issue addresses a wide range of topics, including Translation Theory, Translation Criticism, History of Translation and Translation Studies, Applied Translation, Machine Translation, Computer Technologies in Translation, Translator Training, Technical Writing, as well as interdisciplinary issues in Translation Studies.You can submit your articles to translogos@diye.com.tr. Submission deadline: April 20, 2026.More details: https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos/page/6185
Call for Papers:This is a Call to submit abstracts to a Special Issue of the Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts journal on Making Multilingualism Visible: Visual Methods in Translanguaging and Translation Pedagogies.Editors: Vander Tavares, Ge Song, Liang Cao, and Angel M. Y. Lin.Topics:Visual and multimodal research methodsArts-based and participatory approachesMultilingual identities and repertoiresMultimodal and creative pedagogiesVisual ethnography and digital storytellingMethodological and ethical reflectionsSubmission deadline: May 15, 2026. More details: https://benjamins.com/series/ttmc/callforpapers.pdf
Call for Papers: This is a Call for a conference on 'Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age'Aston University in Birmingham, UK (and online).Friday 26 June 2026.Themes:Ethics as resilience and environmental sustainabilityEthics as a moral and philosophical issueEthics as a form of social justiceSubmission deadline: 13 April 2026 to AUACConference2026@aston.ac.ukMore information: https://padlet.com/dturner2_23/aston-university-archives-centre-auac-ugu5rgn68k5u52av/wish/Ae2Ravo86dYYQnz4
Call for Papers:This is a Call to submit papers to the 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting 2027 (FIRE-T1 2).Tampere University, 3–5 March 2027.Themes and topics:workplace communication, social and socio-technical interaction, coordination, and collaborationmultimodality in T&I practices, processes, and productsthe role of the body, (cognitive) artifacts, and cultural practices in T&I(changing) dynamics of contemporary workplaces; hybridisation of practices and tasks in workplace environments; paraprofessional T&I practicesempirical and conceptual contributions grounded in situated cognitive perspectives such as distributed, extended, embodied, enacted, embedded, and affective cognitionempirical and conceptual contributions grounded in sociological perspectives, e.g., affect and emotions in T&I, practice theory, professional roles and (self-)images, professionals’ agencyapplications and discussions of (micro-)ethnographic and/or ethnomethodological approaches (such as conversation/multimodal interaction analysis) in field research on T&Iinnovative and/or synergetic theoretical and methodological approaches and frameworksthe use of (new) technologies in T&I practicesSubmission deadline: 31 August 2026.More details: https://events.tuni.fi/fireti2027/call-for-papers/
Call for Papers:This is a Call for submitting papers to the 2nd EATPA Symposium on East Asian Translation Pedagogy.Venue and date: University of Toronto, 18-19 June 2027Themes: AI technology and translation pedagogy (navigating across the human-tech divide)Fiction and non-fiction texts in translator training (satisfying industry needs?)Inter-institutional collaboration in translation pedagogy (e.g.: COIL)Language proficiencies for translation classrooms (e.g. are minimum levels required?)Translation feedback & evaluation criteria (e.g. how do we and how should we grade?)Multilingual translation classrooms (a boon for collaborative translation practice?)Multimodal texts and translating beyond words (e.g.: art-spaces and heritage sites)Political ideology and translation pedagogy (e.g. polarisation in cross-linguistic settings)Theory and practice in translator training (e.g. how to effectively connect the two)Abstract submission deadline: 30 September 2026More details: https://easiantpa.leeds.ac.uk/2nd-eatpa-symposium-on-east-asian-translation-pedagogy/