SECOND BIENNIAL CONFERENCE OF THE ASSOCIATION FOR TRANSLATION STUDIES IN AFRICA
6-7 JUNE 2020, UNIVERSITY OF GHANA, LEGON, ACCRA, GHANA
Community translation and interpreting have been a field of interest in translation studies for quite a while now. In the process, it has amassed a significant body of literature and a research agenda.
The organizers of the second biennial conference of the Association of Translation Studies in Africa would like to put community translation/interpreting on the agenda of translation studies scholars working in the African context. There is a strong suspicion that community translation in Europe, for instance, does not mean the same as in Africa. There are also indications that non-professional translation/interpreting and community interpreting in Africa could be quite closely related. Debates on community translation/interpreting also raises issues of education and training. The organizers thus call for papers that engage with issues regarding community translation/interpreting in the African context. Relevant topics may include the following, but are not limited to these:
· What does community translation/interpreting entail in Africa?
· What would be key differences between community translation/interpreting practices in Africa and in other contexts?
· What is the role of intersemiotic translation in community translation/interpreting in Africa?
· How does the development status of African countries influence community translation/ interpreting?
· How does the language landscape in Africa influence community translation/interpreting?
· What is the relationship between community translation/interpreting and non-professional translation/interpreting in Africa?
· What are the implications of the debate on community translation/interpreting for translator/ interpreter training and education in Africa?
The organizers are awaiting abstracts for this conference. Papers could be conceptual, empirical or a blend of the two.
Submission Process
Abstract of roughly 300 words can be sent to the Prof Robert Yennah of the Scientific Committee of ATSA 2020 at atsagh@yahoo.com Abstracts should include complete information of the author(s), contact details, institution and key words.
The following time line applies:
· 15 August 2019: Submissions for abstracts opens.
· 1 November 2019: Submissions closes and review process starts
· 1 December 2019: Participants are notified about the outcome of the review process.
· 1 January 2020: Early-bird registration for conference opens
· 1 April 2020: Early-bird registration for conference closes
· 1 May 2020: Registration for conference closes
· 6-7 June 2020: Second ATSA Conference
Call for PapersThis is a Call for papers to be submitted to the transLogos Translation Studies Journal, Vo. 9, Issue 1 (June 2026).This issue addresses a wide range of topics, including Translation Theory, Translation Criticism, History of Translation and Translation Studies, Applied Translation, Machine Translation, Computer Technologies in Translation, Translator Training, Technical Writing, as well as interdisciplinary issues in Translation Studies.You can submit your articles to translogos@diye.com.tr. Submission deadline: April 20, 2026.More details: https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos/page/6185
Call for Papers:This is a Call to submit abstracts to a Special Issue of the Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts journal on Making Multilingualism Visible: Visual Methods in Translanguaging and Translation Pedagogies.Editors: Vander Tavares, Ge Song, Liang Cao, and Angel M. Y. Lin.Topics:Visual and multimodal research methodsArts-based and participatory approachesMultilingual identities and repertoiresMultimodal and creative pedagogiesVisual ethnography and digital storytellingMethodological and ethical reflectionsSubmission deadline: May 15, 2026. More details: https://benjamins.com/series/ttmc/callforpapers.pdf
Call for Papers: This is a Call for a conference on 'Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age'Aston University in Birmingham, UK (and online).Friday 26 June 2026.Themes:Ethics as resilience and environmental sustainabilityEthics as a moral and philosophical issueEthics as a form of social justiceSubmission deadline: 13 April 2026 to AUACConference2026@aston.ac.ukMore information: https://padlet.com/dturner2_23/aston-university-archives-centre-auac-ugu5rgn68k5u52av/wish/Ae2Ravo86dYYQnz4
Call for Papers:This is a Call to submit papers to the 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting 2027 (FIRE-T1 2).Tampere University, 3–5 March 2027.Themes and topics:workplace communication, social and socio-technical interaction, coordination, and collaborationmultimodality in T&I practices, processes, and productsthe role of the body, (cognitive) artifacts, and cultural practices in T&I(changing) dynamics of contemporary workplaces; hybridisation of practices and tasks in workplace environments; paraprofessional T&I practicesempirical and conceptual contributions grounded in situated cognitive perspectives such as distributed, extended, embodied, enacted, embedded, and affective cognitionempirical and conceptual contributions grounded in sociological perspectives, e.g., affect and emotions in T&I, practice theory, professional roles and (self-)images, professionals’ agencyapplications and discussions of (micro-)ethnographic and/or ethnomethodological approaches (such as conversation/multimodal interaction analysis) in field research on T&Iinnovative and/or synergetic theoretical and methodological approaches and frameworksthe use of (new) technologies in T&I practicesSubmission deadline: 31 August 2026.More details: https://events.tuni.fi/fireti2027/call-for-papers/
Call for Papers:This is a Call for submitting papers to the 2nd EATPA Symposium on East Asian Translation Pedagogy.Venue and date: University of Toronto, 18-19 June 2027Themes: AI technology and translation pedagogy (navigating across the human-tech divide)Fiction and non-fiction texts in translator training (satisfying industry needs?)Inter-institutional collaboration in translation pedagogy (e.g.: COIL)Language proficiencies for translation classrooms (e.g. are minimum levels required?)Translation feedback & evaluation criteria (e.g. how do we and how should we grade?)Multilingual translation classrooms (a boon for collaborative translation practice?)Multimodal texts and translating beyond words (e.g.: art-spaces and heritage sites)Political ideology and translation pedagogy (e.g. polarisation in cross-linguistic settings)Theory and practice in translator training (e.g. how to effectively connect the two)Abstract submission deadline: 30 September 2026More details: https://easiantpa.leeds.ac.uk/2nd-eatpa-symposium-on-east-asian-translation-pedagogy/