Following the success of the three previous editions of the workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT) we are announcing the fourth edition to be held in conjunction with the International Conference “Computational and Corpus-based Phraseology’ (Europhras’2019)” which is jointly organised by the European Association for Phraseology EUROPHRAS, the University of Malaga (Research Group in Lexicography and Translation), the University of Wolverhampton (Research Group in Computational Linguistics) and the Association for Computational Linguistics – Bulgaria.
The MUMTTT workshop will be held on the last day of the Europhras’2019 conference, namely on 27th September 2019. It will provide a forum for researchers and practitioners in the fields of (Computational) Linguistics, (Computational) Phraseology, Translation Studies and Translation Technology to discuss recent advances in the area of multi-word unit processing and to coordinate research efforts across disciplines in order to improve the integration of multi-word units in machine translation and translation technology tools.
The MUMTTT 2019 workshop invites the submission of papers reporting on original and unpublished research on topics related to MWU processing in machine translation and translation technology, including:
- Lexical, syntactic, semantic and translational aspects in MWU representation
- Theoretical approaches to MWUs (e.g., collostructional analysis of MWU, cognitive approaches to processing MWUs, etc.)
- Development of multilingual MWU resources
-Identification and acquisition of MWUs and variants
-Learning semantic information about MWUs from monolingual, parallel or comparable corpora
-Development and use of MWU resources in machine translation and translation technology
-Development of corpora for the extraction and translation of MWUs
-Compilation of resources for the extraction and translation of multiword units
-Creation of MWU-annotated corpora with a focus on translation aspects
-Paraphrasing of MWUs applied to the improvement of machine translation
-MWUs and word alignment techniques
-MWUs in machine translation
-MUWs in translation memory systems
-MUWs in term extraction
-MWU-centred machine translation evaluation
-Evaluation of MWU translation
-MWUs in CAT tools
-Multilingualism and MWU processing
-Psycholinguistic studies of MWU processing in a bilingual setting.
Submission Guidelines
Submissions must consist of full-text papers and should not exceed 7 pages excluding references.
A selection of papers will be invited to submit an extended version for the second volume of Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology to be published by John Benjamins by the end of 2019.
They must be formatted according to the ACL 2017 style guidelines available both for Word and LaTeX text processor. Each submission will be reviewed by at least three programme committee members. Accepted papers will be presented orally or as posters, as determined by the programme committee. There will be no distinction in the workshop proceedings between papers presented orally or as posters. The proceedings will be published both as e-proceedings with ISSN and as an electronic volume with ISBN and will be made available at the time of the conference. The submissions will be maintained by conference management software. Details about the submission page will be provided in the second call for papers.
For more information, visit http://www.lexytrad.es/europhras2019/mumttt-2019-2/
Call for PapersSpecial Issue of The Translator and Interpreter Trainer (2028)Theme: (Re)Conceptualising User Agency in Audiovisual Translation Education.Editors: Jorge Díaz-Cintas, Lisi Liang, Hui Wang and Serenella Massidda. Topics may include:the (re)conceptualisation of “user agency” in the context of non-professional and/or fanbased AVT training;online users’ motivations for exerting agency in AI-powered AVT and its impact on the theory and practice of AVT training;online users’ creativity in specific domains of AVT, such as danmu subtitling, fansubbing/fandubbing, game localisation, access services, and voice synthesis technologies for media localisation and its impact on the theory and practice of AVT training;empirical studies focusing on the activation of user agency through verbal and/or nonverbal channels in online and offline AVT training, supported by robust research methods and with high potential for innovation in AVT pedagogy;the negotiation of agency between AI platform developers, users and educators in AVT training;the extent to which the exercise of user agency bridges or extends the boundaries between professional and non-professional, human and AI translation in AVT training;pedagogical, technological, and ethical implications of user agency for AVT training;the impact of AI-based AVT paradigm and user agency on the established translation training paradigm in AVTSubmission informationSubmission of proposals: 1 July 2026 (title and abstract of approx. 500 words, references included)Acceptance of submitted abstracts: 1 August 2026.Submission of full manuscripts: 1 February 2027 (up to 8,000 words, including references and notes).Acceptance of papers: October 2027Publication: Late Autumn/Winter 2028.More details: https://think.taylorandfrancis.com/special_issues/reconceptualising-user-agency-in-audiovisual-translation-education/
Call for Papers:Symposium: Translating Conflict: Language, Power, and the City.Location: Utrecht University — Languages in the City Series.Date: 22–23 April 2027Topics: Political and institutional translation: invisibility, neutrality, strategic mistranslation, asymmetrical communication.Conflict, post-conflict, humanitarian settings: diplomacy, peace negotiations, legal processes, ethics and positionality of translators, reconciliation.Resistance and public space: translation as activism, urban linguistic landscapes, social-media wars of meaning.Limits and exclusions: untranslatability, silencing, exclusion.Technology: AI-assisted translation in high-stakes settings.Exile and migration: translation, memory, and cultural continuity.Key dates:Submission deadline: 30/06/2026Notification: ~30/09/2026Symposium: 22–23 April 2027More details: https://www.linkedin.com/posts/activity-7451657930900361216-SP6Q?utm_source=share&utm_medium=member_desktop&rcm=ACoAADAHFiwBi8jC4KbsaPPxHxBkCAx_UoukeoQ
Call for PapersEvent: the 16th International Symposium on Bilingualism.Place and date: University of Saskatchewan, Canada, June 14-18, 2027. Thems and topics:Bi-multilingual speech and communicationCognitive, neuro- and psycholinguisticsChild and adolescent bi-multilingual developmentAdult bi-multilingual developmentEducation and pedagogy HJHeritage, immigrant, regional and other minority languagesIndigenous languagesTranslation and InterpretingSociolinguistics and Sociology of languageSpeech-language pathology; Health CommunicationAbstract submission deadline: 1 October 2026. More details: https://conferences.usask.ca/isb16/
Call for Abstracts This is a call for an edited volume on 'Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power'. Edited by Ivana Hostová and Eva SpišiakováSuggested topics:• periodicals as infrastructures of literary, cultural, and intellectual mediation• translators, editors, reviewers, and other mediators shaping periodical cultures• translators’ multiple roles, including editing, curating, annotating, and framing• distributed, relational, or contested agency in periodical cultures• translator agency, editorial strategy, and activism• translation in peripheral, semi-peripheral, or politically unstable ecologies• periodicals as spaces of cultural resistance, ideological struggle, or symbolic negotiation• paratextual framing, editorial positioning, and the politics of selection• material and medial conditions of translation, including format, layout, page space, seriality, and multimodality• circulation of minoritized, marginalized, or non-canonical literatures• periodicals and the transfer of theory, philosophy, science, or political ideas• translation in periodicals and the making of national, regional, or transnational cultures• microhistorical or biographical studies of translators and editors• actor-network, social-network, bibliographic, or database-driven approaches• methodological reflections on blending close reading with large-scale or digitally assisted analysisDeadline for abstracts: 31 December 2026Deadline for full chapters: 31 July 2028Expected publication: 2029Full info: https://ktr.ff.ukf.sk/en/research/call-for-abstracts-translators-at-work-in-periodicals-agency-mediation-and-cultural-power/
Call for Papers:Conference: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation.Organised by the Research Centre for Irish Studies (RCIS).Date: 7-8 June 2026. Main themes: Literature;Irish Studies;Linguistics;Translation, Power and Knowledge Circulation. Submission deadline: 30 April 2026More info: https://old.bue.edu.eg/global-north-and-global-south-perspectives-on-literature-linguistics-and-translation-conference-7-8-june-2026/