The Cologne Conference on Specialised Translation was founded in 2010 at the Institute of Translation and Multilingual Communication at the TH Köln – University of Applied Sciences, Cologne. The aim was to host intermittent conferences to provide a forum for focusing on state of the art research in the various areas of translation and interpreting.
The second Cologne Conference on Translation, Interpreting and Technical Documentation will take place from 29-30 November 2018 at the TH Köln – University of Applied Sciences, Cologne. We will continue to focus on the significant fields of translation and interpreting, while extending the remit to include technical communication. Given the fact that all three areas are highly interrelated and new developments are continuing apace, the overarching theme of the conference will be “Interdependence and Innovation”.
The goals of the conference are to reflect on recent theoretical and methodological approaches in the various strands of translation, interpreting and technical communication, to explore potential forms of interdependence and synergies resulting from these, and to thus contribute to the current state of the art in research in these areas, with a view to preparing the ground for future developments.
We especially welcome papers which reflect the diversity of current research in Translation and Interpreting Studies and Technical Communication and invite submission of abstracts for papers in the following areas:
- Translation and Interpreting in Specialised Contexts
- Processes and Products of Technical Communication
- Language and Translation Technology
- Terminology and Knowledge Representation
- Social Impact of Translation and Interpreting
- Process Research in Translation and Interpreting
- Translation and Interpreting Didactics
- Corpora in Translation and Interpreting Studies and Practice
- Crowd Translation
- Games/Website Localization
Abstracts on further topics related to the overarching conference theme are also expressly encouraged. Abstracts of up to 200 words excluding references should be submitted by 28 February 2018 to CGN18-ITMK@f03.th-koeln.de.
Notification of acceptance will be communicated by 1 June 2018. Current information on the conference can be found at the conference website: xl8.link/CGN18en
Call for PapersEvent: the 16th International Symposium on Bilingualism.Place and date: University of Saskatchewan, Canada, June 14-18, 2027. Thems and topics:Bi-multilingual speech and communicationCognitive, neuro- and psycholinguisticsChild and adolescent bi-multilingual developmentAdult bi-multilingual developmentEducation and pedagogy HJHeritage, immigrant, regional and other minority languagesIndigenous languagesTranslation and InterpretingSociolinguistics and Sociology of languageSpeech-language pathology; Health CommunicationAbstract submission deadline: 1 October 2026. More details: https://conferences.usask.ca/isb16/
Call for Abstracts This is a call for an edited volume on 'Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power'. Edited by Ivana Hostová and Eva SpišiakováSuggested topics:• periodicals as infrastructures of literary, cultural, and intellectual mediation• translators, editors, reviewers, and other mediators shaping periodical cultures• translators’ multiple roles, including editing, curating, annotating, and framing• distributed, relational, or contested agency in periodical cultures• translator agency, editorial strategy, and activism• translation in peripheral, semi-peripheral, or politically unstable ecologies• periodicals as spaces of cultural resistance, ideological struggle, or symbolic negotiation• paratextual framing, editorial positioning, and the politics of selection• material and medial conditions of translation, including format, layout, page space, seriality, and multimodality• circulation of minoritized, marginalized, or non-canonical literatures• periodicals and the transfer of theory, philosophy, science, or political ideas• translation in periodicals and the making of national, regional, or transnational cultures• microhistorical or biographical studies of translators and editors• actor-network, social-network, bibliographic, or database-driven approaches• methodological reflections on blending close reading with large-scale or digitally assisted analysisDeadline for abstracts: 31 December 2026Deadline for full chapters: 31 July 2028Expected publication: 2029Full info: https://ktr.ff.ukf.sk/en/research/call-for-abstracts-translators-at-work-in-periodicals-agency-mediation-and-cultural-power/
Call for Papers:Conference: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation.Organised by the Research Centre for Irish Studies (RCIS).Date: 7-8 June 2026. Main themes: Literature;Irish Studies;Linguistics;Translation, Power and Knowledge Circulation. Submission deadline: 30 April 2026More info: https://old.bue.edu.eg/global-north-and-global-south-perspectives-on-literature-linguistics-and-translation-conference-7-8-june-2026/
Call for papers:Journal: Translation in Society.Special issue on 'Translation, Social Media, and the Creator Economy' (2028)Guest editors: Renée Desjardins & Émilie Gobeil-Roberge.Main themes: Translation strategies and practices among creators, influencers, and social media usersTranslation tools used by creators and influencers to expand their multilingual reachTranslation as a form of online compliance or resistanceTranslation and online misinformation, disinformation, and propagandaTranslation, social platforms, and societyTerminology related to the social internet and the creator economySocial platform translation and language policiesMultilingual influencers and creatorsMultilingual online activismMultilingual fandomsMultilingual and translation trends on social platformsDeadline for abstract submissions: July 1, 2026Full info: https://www.benjamins.com/series/tris/callforpapers.pdf
Call for PapersThis is a call to submit papers to the non-thematic issue of JosTrans, 48, to be published in July 2027. The journal welcomes submissions on:Theoretical, methodological and practical issues in specialised translation,Subject field translation/interpreting, i.e. medical, legal, financial, technical, localisation, etc.Media accessibility and audiovisual translationTranslation technologies, translation and AI (with human factors),Aspects of training and teaching specialised translation/interpreting.Submission deadline: June 30, 2026. More details: https://www.jostrans.org/about/cfp48