CALL FOR PAPERS

CfP: SSTI Research Conference 2018

Home / Calls for Papers / CfP: SSTI Research Conference 2018

The Society for the Study of Translation and Interpretation (SSTI) is the non-profit educational and research foundation of NAJIT, the National Association of Judiciary Interpreters and Translators. One of its goals is to foster connections between empirical research and the actual practice of judiciary interpreting and legal translation. During the NAJIT 2017 Annual Conference SSTI sponsored a panel on Building bridges between theory and practice: Evidence-based research in legal interpreting and translation, which raised so much interest among NAJIT members that SSTI decided to sponsor its first conference along the same lines.

Given widespread consensus among educators and practitioners alike about the highly under-researched nature of evidence-driven standards of training and education, SSTI is calling for research papers that address current gaps in these standards for judiciary interpreters. SSTI is particularly interested in how empirical evidence is linked to standards of practice in the United States and elsewhere as well as to training and how it is correlated with credentialing practices. Justifiably, Claudia Angelelli has described the US’s approach to interpreter training and testing as “putting the cart before the horse,[1]” resulting in accreditation mechanisms that lack the underpinnings which usually precede certification. In the US, novice interpreters have access to testing and accreditation but not to education with research-driven curricula.

In order to explore how research advances judiciary interpreters’ education and, therefore, performance, SSTI invites both conceptual and empirical contributions on issues including but not limited to:

· International models and standards for research-driven judiciary interpreter education

· Judiciary interpreter education in vocational, professional and university settings

· Relationships between standards of training and interpreter certification exams

· Methodologies to derive valid and reliable standards for training and education

· Professional entry-level minimal educational thresholds

· Current gaps between readiness-to-work and readiness-to-credential after completion of training or education programs

· Buy-in from end-users of interpreting services and the (perceived) market value of judiciary interpreter training and education

· Service learning and standards for training and education

· Training and education standards for continuing education

· Self-instruction for judiciary interpreter certification purposes

The SSTI Board will consider proposals from individual presenters as well as panel proposals (3-4 papers). Panel proposals should be submitted as a single document, with the title of the panel and a brief rationale that ties all the papers under a single theme, followed by abstracts for the individual papers and a bio sketch for each presenter. SSTI intends to publish selected papers in a peer-reviewed edited volume. Presenters will be contacted after the conference with specific instructions regarding submission of their papers and detailed information about the peer-review and publication process

Please send proposals or informal inquiries regarding the SSTI conference to ssti.projects@gmail.com

Recent Call for Papers

CfP: the 16th International Symposium on Bilingualism

Call for PapersEvent: the 16th International Symposium on Bilingualism.Place and date: University of Saskatchewan, Canada, June 14-18, 2027. Thems and topics:Bi-multilingual speech and communicationCognitive, neuro- and psycholinguisticsChild and adolescent bi-multilingual developmentAdult bi-multilingual developmentEducation and pedagogy HJHeritage, immigrant, regional and other minority languagesIndigenous languagesTranslation and InterpretingSociolinguistics and Sociology of languageSpeech-language pathology; Health CommunicationAbstract submission deadline: 1 October 2026. More details: https://conferences.usask.ca/isb16/


Posted: 18th April 2026
Read more

Call for abstracts: Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power

Call for Abstracts This is a call for an edited volume on 'Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power'. Edited by Ivana Hostová and Eva SpišiakováSuggested topics:• periodicals as infrastructures of literary, cultural, and intellectual mediation• translators, editors, reviewers, and other mediators shaping periodical cultures• translators’ multiple roles, including editing, curating, annotating, and framing• distributed, relational, or contested agency in periodical cultures• translator agency, editorial strategy, and activism• translation in peripheral, semi-peripheral, or politically unstable ecologies• periodicals as spaces of cultural resistance, ideological struggle, or symbolic negotiation• paratextual framing, editorial positioning, and the politics of selection• material and medial conditions of translation, including format, layout, page space, seriality, and multimodality• circulation of minoritized, marginalized, or non-canonical literatures• periodicals and the transfer of theory, philosophy, science, or political ideas• translation in periodicals and the making of national, regional, or transnational cultures• microhistorical or biographical studies of translators and editors• actor-network, social-network, bibliographic, or database-driven approaches• methodological reflections on blending close reading with large-scale or digitally assisted analysisDeadline for abstracts: 31 December 2026Deadline for full chapters: 31 July 2028Expected publication: 2029Full info: https://ktr.ff.ukf.sk/en/research/call-for-abstracts-translators-at-work-in-periodicals-agency-mediation-and-cultural-power/


Posted: 12th April 2026
Read more

CfP: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation

Call for Papers:Conference: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation.Organised by the Research Centre for Irish Studies (RCIS).Date: 7-8 June 2026. Main themes: Literature;Irish Studies;Linguistics;Translation, Power and Knowledge Circulation. Submission deadline: 30 April 2026More info: https://old.bue.edu.eg/global-north-and-global-south-perspectives-on-literature-linguistics-and-translation-conference-7-8-june-2026/


Posted: 12th April 2026
Read more

Cfp: Translation in Society

Call for papers:Journal: Translation in Society.Special issue on 'Translation, Social Media, and the Creator Economy' (2028)Guest editors: Renée Desjardins & Émilie Gobeil-Roberge.Main themes: Translation strategies and practices among creators, influencers, and social media usersTranslation tools used by creators and influencers to expand their multilingual reachTranslation as a form of online compliance or resistanceTranslation and online misinformation, disinformation, and propagandaTranslation, social platforms, and societyTerminology related to the social internet and the creator economySocial platform translation and language policiesMultilingual influencers and creatorsMultilingual online activismMultilingual fandomsMultilingual and translation trends on social platformsDeadline for abstract submissions: July 1, 2026Full info: https://www.benjamins.com/series/tris/callforpapers.pdf


Posted: 11th April 2026
Read more

CfP: Non-thematic Issue of JosTrans

Call for PapersThis is a call to submit papers to the non-thematic issue of JosTrans, 48, to be published in July 2027. The journal welcomes submissions on:Theoretical, methodological and practical issues in specialised translation,Subject field translation/interpreting, i.e. medical, legal, financial, technical, localisation, etc.Media accessibility and audiovisual translationTranslation technologies, translation and AI (with human factors),Aspects of training and teaching specialised translation/interpreting.Submission deadline: June 30, 2026. More details: https://www.jostrans.org/about/cfp48


Posted: 8th April 2026
Read more