CALL FOR PAPERS

TECHLING'17 - 2nd International Conference Language, Linguistics and Technology: New trends in language teaching, interpreting and translation

Home / Calls for Papers / TECHLING'17 - 2nd International Conference Language, Linguistics and Technology: New trends in language teaching, interpreting and translation

Proposals are expected to report on results achieved through the combination of linguistic approaches and technology, involving one, two or all of the major areas of the conference.

The main focus is on new trends and innovative approaches in language teaching, interpreting and translation:

* language teaching and technology: language acquisition and learning, language disorders, digital educational resources, multimodality, mobile learning, distance education, languages for specific purposes, flipped classroom, MOOCs, digital game-based language learning, computer-assisted language therapy and rehabilitation;

* interpreting and technology: remote interpreting, telephone interpreting, video-based interpreting, webcast interpreting, computer-assisted interpreting and interpreter training, corpus-based interpreting studies and training, speech technologies, respeaking;

* translation and technology: revision, post-editing, terminology, lexicography, compilation/annotation of translational corpora, query systems, data sharing, text statistics, localization (software, websites, videogames), data mining, semantic web.

Please note that the lists of subtopics under each main topic are intended as guidelines for submission, and hence are by no means exhaustive.

Abstracts must be limited to 300 words and should have 5 keywords. The official languages of the conference will be English, Italian and Portuguese, therefore kindly send your abstracts in one of these three languages.

Abstracts should be sent to the following address: techling@dipintra.it

Scientific Committee:

Mariachiara Russo (University of Bologna, Forlì Campus)

SílviaAraújo (University of Minho)

Silvia Bernardini (University of Bologna, Forlì Campus)

Ana Correia (Universityof Minho)

Adriano Ferraresi (University of Bologna, Forlì Campus)

Anabela Ferreira (University of Bologna, Forlì Campus)

Ana Frankenberg-Garcia (University of Surrey)

Rafael Lozano Miralles (University of Bologna, Forlì Campus)

Marcello Soffritti (University of Bologna, Forlì Campus)

Raffaella Tonin (University of Bologna, Forlì Campus)

Serena Zuccheri (University of Bologna, Forlì Campus)

Claudio Fantinuoli(UniversityJohannes Gutenberg-Universität Mainz/Germersheim)

Gloria CorpasPastor (University of Malaga)

Federico Zanettin (University of Perugia)

Organizing committee:

Amalia Amato (University of Bologna, Forlì Campus)

Michela Bertozzi (University of Bologna, Forlì Campus)

Adriano Ferraresi (University of Bologna, Forlì Campus)

Anabela Ferreira (University of Bologna, Forlì Campus)

Mariachiara Russo (University of Bologna, Forlì Campus)

Confirmed Invited Speakers:

Ana Frankenberg-Garcia (University of Surrey)

Marcello Federico (HLT-MT, Bruno Kessler Foundation, Trento)

Registration fees

• Early bird (until September 15th): € 100

• AfterSeptember 15th: € 120

• Studentfees:

o Undergraduate, graduate and Ph.D. students: 30€)

o Graduate, Postgraduate and Ph.D Students of the "School of Languages and Literature, Interpreting and Translation" (University of Bologna): free (online registration is required)

The registration fee includes: 3 coffee breaks and conference materials.

Social Dinner: € 30 (participation fee will be paid directly at the restaurant)

All participants will be given a certificate of attendance.

extended deadline

NewDATES TO REMEMBER:

• July20th 2017: abstractssubmission

• July30th, 2017: notification of acceptance

• July 30th, 2017: registrationopens

• September 15th, 2017: early bird registration closes

• October 20th, 2017: registrationcloses

• November 10-11 2017: conference

Recent Call for Papers

CfP: The Translator and Interpreter Trainer

Call for PapersSpecial Issue of The Translator and Interpreter Trainer (2028)Theme: (Re)Conceptualising User Agency in Audiovisual Translation Education.Editors: Jorge Díaz-Cintas, Lisi Liang, Hui Wang and Serenella Massidda. Topics may include:the (re)conceptualisation of “user agency” in the context of non-professional and/or fanbased AVT training;online users’ motivations for exerting agency in AI-powered AVT and its impact on the theory and practice of AVT training;online users’ creativity in specific domains of AVT, such as danmu subtitling, fansubbing/fandubbing, game localisation, access services, and voice synthesis technologies for media localisation and its impact on the theory and practice of AVT training;empirical studies focusing on the activation of user agency through verbal and/or nonverbal channels in online and offline AVT training, supported by robust research methods and with high potential for innovation in AVT pedagogy;the negotiation of agency between AI platform developers, users and educators in AVT training;the extent to which the exercise of user agency bridges or extends the boundaries between professional and non-professional, human and AI translation in AVT training;pedagogical, technological, and ethical implications of user agency for AVT training;the impact of AI-based AVT paradigm and user agency on the established translation training paradigm in AVTSubmission informationSubmission of proposals: 1 July 2026 (title and abstract of approx. 500 words, references included)Acceptance of submitted abstracts: 1 August 2026.Submission of full manuscripts: 1 February 2027 (up to 8,000 words, including references and notes).Acceptance of papers: October 2027Publication: Late Autumn/Winter 2028.More details: https://think.taylorandfrancis.com/special_issues/reconceptualising-user-agency-in-audiovisual-translation-education/


Posted: 4th May 2026
Read more

CfP: Translating Conflict: Language, Power, and the City

Call for Papers:Symposium: Translating Conflict: Language, Power, and the City.Location: Utrecht University — Languages in the City Series.Date: 22–23 April 2027Topics: Political and institutional translation: invisibility, neutrality, strategic mistranslation, asymmetrical communication.Conflict, post-conflict, humanitarian settings: diplomacy, peace negotiations, legal processes, ethics and positionality of translators, reconciliation.Resistance and public space: translation as activism, urban linguistic landscapes, social-media wars of meaning.Limits and exclusions: untranslatability, silencing, exclusion.Technology: AI-assisted translation in high-stakes settings.Exile and migration: translation, memory, and cultural continuity.Key dates:Submission deadline: 30/06/2026Notification: ~30/09/2026Symposium: 22–23 April 2027More details: https://www.linkedin.com/posts/activity-7451657930900361216-SP6Q?utm_source=share&utm_medium=member_desktop&rcm=ACoAADAHFiwBi8jC4KbsaPPxHxBkCAx_UoukeoQ


Posted: 22nd April 2026
Read more

CfP: the 16th International Symposium on Bilingualism

Call for PapersEvent: the 16th International Symposium on Bilingualism.Place and date: University of Saskatchewan, Canada, June 14-18, 2027. Thems and topics:Bi-multilingual speech and communicationCognitive, neuro- and psycholinguisticsChild and adolescent bi-multilingual developmentAdult bi-multilingual developmentEducation and pedagogy HJHeritage, immigrant, regional and other minority languagesIndigenous languagesTranslation and InterpretingSociolinguistics and Sociology of languageSpeech-language pathology; Health CommunicationAbstract submission deadline: 1 October 2026. More details: https://conferences.usask.ca/isb16/


Posted: 18th April 2026
Read more

Call for abstracts: Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power

Call for Abstracts This is a call for an edited volume on 'Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power'. Edited by Ivana Hostová and Eva SpišiakováSuggested topics:• periodicals as infrastructures of literary, cultural, and intellectual mediation• translators, editors, reviewers, and other mediators shaping periodical cultures• translators’ multiple roles, including editing, curating, annotating, and framing• distributed, relational, or contested agency in periodical cultures• translator agency, editorial strategy, and activism• translation in peripheral, semi-peripheral, or politically unstable ecologies• periodicals as spaces of cultural resistance, ideological struggle, or symbolic negotiation• paratextual framing, editorial positioning, and the politics of selection• material and medial conditions of translation, including format, layout, page space, seriality, and multimodality• circulation of minoritized, marginalized, or non-canonical literatures• periodicals and the transfer of theory, philosophy, science, or political ideas• translation in periodicals and the making of national, regional, or transnational cultures• microhistorical or biographical studies of translators and editors• actor-network, social-network, bibliographic, or database-driven approaches• methodological reflections on blending close reading with large-scale or digitally assisted analysisDeadline for abstracts: 31 December 2026Deadline for full chapters: 31 July 2028Expected publication: 2029Full info: https://ktr.ff.ukf.sk/en/research/call-for-abstracts-translators-at-work-in-periodicals-agency-mediation-and-cultural-power/


Posted: 12th April 2026
Read more

CfP: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation

Call for Papers:Conference: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation.Organised by the Research Centre for Irish Studies (RCIS).Date: 7-8 June 2026. Main themes: Literature;Irish Studies;Linguistics;Translation, Power and Knowledge Circulation. Submission deadline: 30 April 2026More info: https://old.bue.edu.eg/global-north-and-global-south-perspectives-on-literature-linguistics-and-translation-conference-7-8-june-2026/


Posted: 12th April 2026
Read more