Home / The IATIS Regional Workshops / Past Regional Workshops / Third IATIS Regional Workshop

Third IATIS Regional Workshop

Report

Report on the Third IATIS Workshop

The main focus of this two-day event was translator and interpreter academic education and professional training. The Workshop was organized by the English Department at the Faculty of Philosophy, under the aegis of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS). This event was the first of its kind in Serbia, where such discussions have only rarely and sporadically taken place since the end of the 1980s, and where the first MA in Conference Interpreting and Translation to be taught at the host institution has only just been accredited, in October 2014.

In addition to providing an opportunity for teachers of T&I to discuss their work and to network with colleagues from across the globe, the Workshop organisers also sought to impart a new impetus to discussions on translation didactics by T&I trainers within the region, where T&I programs are either at their very beginning (as is the case in Serbia and in Bosnia and Herzegovina) or within their first decade of implementation (in Croatia, Montenegro and Macedonia).

The Workshop on Translator and Interpreter Training was open to scholars and practitioners, and it brought together 29 translation scholars from 15 countries (Australia, Canada, Saudi Arabia, the United Kingdom, Belgium, Italy, Romania, Hungary, Greece, Poland, Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Macedonia and Serbia), representatives of regional translation agencies based in Ljubljana, Zagreb and Belgrade, as well as both established professional translators/interpreters and newcomers to professional translation.

The keynote addresses reflected the focus of the Workshop, the ethics and methodology of T&I training. In her plenary speech, Professor Mona Baker (The University of Manchester), delivered a presentation on Ethics in T&I Curriculum and Profession stressing the necessity of including ethical questions during training, either as a full course or as a segment of all specialized translation/interpretation courses, in order to help students develop a more reflective and critical stance towards their role not only in relation to the client but also to society as a whole.

Dr. Anca Greere addressed the topic Training Methodology in Professionally-Oriented Translator Education by taking stock of the activities related to Language and Translation, Theories of Translation, Specialized Translation and Translation as a Profession which have been tested within the European Masters of Translation Studies and Terminology at Babe-Bolyai University. Video sessions exemplifying in-class and extracurricular activities were particularly illustrative of the level of learner autonomy students achieve in this programme. The third keynote speaker, Dr. Nataša Pavlović discussed Facilitating Translator Competence Acquisition in Blended Collaborative Projects and the ten-year experience of teaching Translation Studies at the Faculty of Philosophy, University of Zagreb.

The most prominently featured topics for other participants of the Workshop were ethical issues in the profession and how these might be elaborated upon within the classroom setting, and aspects of social-constructivist, collaborative training methodology. Other contributions also discussed assessment for pedagogical purposes, translation/translator competence, teaching editing and training for specializations. In addition to paper presentations, the program included a panel on translator education and training for Romani, a workshop on software localisation, and a presentation/exhibition of the ongoing project of translating prominent Serbian writers into English.

Although Workshops do not necessarily result in a book of proceedings, an opportunity was left open for interested participants to submit papers based on their presentations. The papers in the published volume (please see link to report on this page) discuss both broad issues in translator and interpreter training, which relate to ethics and methodology, and some more specific issues, of particular relevance to translators and interpreters in the region of South Slavic countries, such as the training of legal translators, accreditation practices for translators of the mutually understandable languages of Serbian, Croatian and Bosnian in Australia, and special procedures in LSP translation. 

The Workshop and the accompanying volume could be seen as a landmark for university level T&I training in Serbia and in the region, and the organizers are grateful to all who have helped them along, financially, logistically, or with their time, knowledge, interest and good will: colleagues at the English Department, Faculty of Philosophy at the University of Novi Sad, members of the IATIS Regional Workshops Committee, the Provincial Secretariat for Science and Technological Development, and the Serbian Ministry for Science, Technology and Research.

The main focus of this two-day conference is translator and interpreter academic education and professional training. There are several areas that are of importance for this region. The trends that need to be addressed in training but are insufficiently present in current educational programmes, include: a) Field/domain specialization; b) Technical skills (including pre-/post-editing of MT); c) Revision skills; d) Management skills (soft skills); e) Standards of compliance (especially through teamwork); f) Translation Ethics; and g) Translator’s in/visibility.

There is also a perceived need to include modules in translation curricula that consolidate different functional styles and registers of the students’ mother tongue. Training in translation into B language is also very relevant, especially for this part of Europe since such translations have a good market-share.

Another very important issue is to instill pride in the profession by establishing proper accreditation and recognition models.

Therefore, we would like to invite papers exploring any of the following sub-themes: 

  • Translation and Interpreting Curricula
  • Technology Literacy in Translation
  • Professional Accreditation and Recognition of Translators
  • Assessment in Translation and Interpreting for Pedagogical Purposes
  • Current Trends in Translation and Interpreting Training: Methodology, Materials and Internship
  • Training in Professional Settings
  • Challenges and Prospects in Translation and Interpreting Studies
  • Translation Ethics
  • Editing and Revision Procedures: Current and Best Practice
  • Training in Soft Skills
  • Training for Translation into Language B

Keynote Speakers:

 

  • Mona Baker (University of Manchester, UK)
  • Anca Greere (University of Cluj, Romania)
  • Nataša Pavlović (University of Zagreb, Croatia)

 

Papers accepted for the parallel sessions will be allocated 30 minutes in the program, which includes 20 minutes for presentation and 10 minutes for questions/discussion.

Proposals for workshops of one and a half hour sessions will be considered. Particpants can also make poster presentations of research they are currently undertaking.

Submission of Abstracts

The deadline for the submission of abstracts is December 1, 2013. Authors of the accepted papers will be notified by March 1, 2014. An abstract of up to 300 words or a proposal for workshop should be sent to iatis.wb@gmail.com.

For further details please see conference website:http://www.iatiswb.ffuns.com

Conference Proceedings

A selection of peer-reviewed papers will be published in the electronic book of proceedings with an ISBN.

Programme Committee:

Marija TODOROVA, School of Foreign Languages, University American College Skopje, Macedonia

Tvrtko PRĆIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad, Serbia

Zoran PAUNOVIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Predrag NOVAKOV, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Vladislava GORDIĆ PETKOVIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Maja MARKOVIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Ivana ĐURIĆ PAUNOVIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Borislava ERAKOVIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

 

In association with IATIS Regional Workshops Committee:

Hephzibah ISRAEL, University of Edinburgh, UK

Amal MOHAMMED AL-MALKI, Carnegie Mellon University, Qatar

Brigid MAHER, La Trobe University, Australia

Sharon DEANE-COX, University of Edinburgh, UK

Leo Chan TAK-HUNG, Lingnan University, Hong Kong

Organising Committee:

Vladislava GORDIĆ PETKOVIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Maja MARKOVIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Marija TODOROVA, School of Foreign Languages, University American College Skopje, Macedonia

Borislava ERAKOVIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Mirna RADIN SABADOŠ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Aleksandar KAVGIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Olga PANIĆ KAVGIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Diana PRODANOVIĆ STANKIĆ, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Randall MAJOR, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Elizabeth SALMORE, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Jagoda TOPALOV, Department of English, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

Registration fees

Early bird registration (by June 1, 2014):

General (Worldwide)          Еuro 80

Region*                     Euro 40

Regular registration: (from June 1, 2014):

General (Worldwide)          Euro 100

Region*                     Euro 60

*(Region includes: Macedonia, Serbia, B&H, Montenegro and Albania)

Student discount: 20%

IATIS members discount: 20%

The registration fee includes:

- Conference materials

-  Refreshment breaks

-  Lunch (in situ)

- Certificates of presentation

Attendance without presentation is also possible for guests from the region for a reduced fee of 25 Euros. This fee includes:

-  Refreshments

-  Lunch

-  Access to all workshops and lectures

-  Certificate of attendance