CALL FOR PAPERS

CfP: Linguistica Antverpiensia, New Series– Themes in Translation Studies

Home / Calls for Papers / CfP: Linguistica Antverpiensia, New Series– Themes in Translation Studies

Translation and interpreting are increasingly shaped by complex, real-world technological, institutional, and socio-cultural contexts. Yet, research that emerges from direct engagement with these contexts often remains underrepresented in scholarly publishing. Collaborative research, understood as research conducted by or with practitioners, offers a vital corrective: it brings to light the lived realities, adaptive strategies, and situated expertise of professionals working within and alongside evolving systems. Academia-industry collaboration is the cornerstone of future-facing and impactful translation and interpreting education and research. This special issue aims to showcase how collaborative research and educational partnerships with the professional world advance theory, push disciplinary boundaries, and deepen our understanding of translation and interpreting as practices shaped by social, cultural, and pedagogical contexts.

Synergising professional experience and field research has gained significant attention in recent years, particularly in certain areas such as audiovisual translation (Tuominen & Silvester, 2025) and language automation technology (Rodríguez de Céspedes & Bawa Mason, 2022). Although perhaps rare in other fields within the arts and humanities, academics who also professionally involved in the industry are relatively common in translation and interpreting. This has logically led to certain research outputs focusing on aspects such as working conditions and translation rates (Carreira, 2023; Lambert & Walker, 2022, 2024) and trust in translation project management (Olohan & Davitti, 2015), among many other areas of scholarly interest that can be found in recent publications on the translation industry (Angelone, Massey & Ehrensberger-Dow, 2019; Walker & Lambert, 2025).

Themes

The journal invites manuscripts that engage with one or more of the following key themes, while also welcoming fresh perspectives that expand the conversation:

  • Wellbeing, resilience, and soft skills in translation and interpreting practice;

  • Employability and career pathways for graduates entering the language professions;

  • Situated learning and work placements as bridges between academia and industry;

  • Embedding professional practice in teaching through practitioner involvement and industry-informed curricula;

  • Networks, support systems, and alumni engagement for sustainable career development;

  • Diversity, equity, and inclusion: embracing difference in collaborative contexts;

  • Educating clients, companies, and end users about translation and interpreting, including AI/MT-mediated content;

  • Ethical collaborations and responsible partnerships between academia and industry;

  • Innovation, co-creation, and participatory research methods;

  • Enjoyment and rewards of the language professions (slow translation);

  • Ways in which academia-industry synergies generate new knowledge, foster innovation, and support inclusive, context-sensitive scholarship.

Practical information

Selected papers will be submitted to a double-blind peer review.

Submission of paper proposals (including a title and an abstract of approximately 300 words, excluding references) should be sent to all three guest editors:

Xiaochun Zhang (xiaochun.zhang@ucl.ac.uk)

Alejandro Bolanos-Garcia-Escribano (a.bolanos@ucl.ac.uk)

Olivia Cockburn (o.cockburn@ucl.ac.uk)

 Deadlines

Abstract deadline: 1 May 2026

Acceptance of abstract proposals: 1 July 2026

Submission of papers: 1 December 2026

Acceptance of papers: March 2027

Submission of final versions of papers: 1 June 2027

Editorial work (proofreading, APA, layout): September – October 2027

Publication: December 2027

Recent Call for Papers

CfP: Linguistica Antverpiensia, New Series– Themes in Translation Studies

Translation and interpreting are increasingly shaped by complex, real-world technological, institutional, and socio-cultural contexts. Yet, research that emerges from direct engagement with these contexts often remains underrepresented in scholarly publishing. Collaborative research, understood as research conducted by or with practitioners, offers a vital corrective: it brings to light the lived realities, adaptive strategies, and situated expertise of professionals working within and alongside evolving systems. Academia-industry collaboration is the cornerstone of future-facing and impactful translation and interpreting education and research. This special issue aims to showcase how collaborative research and educational partnerships with the professional world advance theory, push disciplinary boundaries, and deepen our understanding of translation and interpreting as practices shaped by social, cultural, and pedagogical contexts.Synergising professional experience and field research has gained significant attention in recent years, particularly in certain areas such as audiovisual translation (Tuominen & Silvester, 2025) and language automation technology (Rodríguez de Céspedes & Bawa Mason, 2022). Although perhaps rare in other fields within the arts and humanities, academics who also professionally involved in the industry are relatively common in translation and interpreting. This has logically led to certain research outputs focusing on aspects such as working conditions and translation rates (Carreira, 2023; Lambert & Walker, 2022, 2024) and trust in translation project management (Olohan & Davitti, 2015), among many other areas of scholarly interest that can be found in recent publications on the translation industry (Angelone, Massey & Ehrensberger-Dow, 2019; Walker & Lambert, 2025).ThemesThe journal invites manuscripts that engage with one or more of the following key themes, while also welcoming fresh perspectives that expand the conversation:Wellbeing, resilience, and soft skills in translation and interpreting practice;Employability and career pathways for graduates entering the language professions;Situated learning and work placements as bridges between academia and industry;Embedding professional practice in teaching through practitioner involvement and industry-informed curricula;Networks, support systems, and alumni engagement for sustainable career development;Diversity, equity, and inclusion: embracing difference in collaborative contexts;Educating clients, companies, and end users about translation and interpreting, including AI/MT-mediated content;Ethical collaborations and responsible partnerships between academia and industry;Innovation, co-creation, and participatory research methods;Enjoyment and rewards of the language professions (slow translation);Ways in which academia-industry synergies generate new knowledge, foster innovation, and support inclusive, context-sensitive scholarship.Practical informationSelected papers will be submitted to a double-blind peer review.Submission of paper proposals (including a title and an abstract of approximately 300 words, excluding references) should be sent to all three guest editors:Xiaochun Zhang (xiaochun.zhang@ucl.ac.uk)Alejandro Bolanos-Garcia-Escribano (a.bolanos@ucl.ac.uk)Olivia Cockburn (o.cockburn@ucl.ac.uk) DeadlinesAbstract deadline: 1 May 2026Acceptance of abstract proposals: 1 July 2026Submission of papers: 1 December 2026Acceptance of papers: March 2027Submission of final versions of papers: 1 June 2027Editorial work (proofreading, APA, layout): September – October 2027Publication: December 2027


Posted: 5th February 2026
Read more

CfP: Special Issue of Translation Studies

CALL FOR PROPOSALS FOR A SPECIAL ISSUE Submitting Proposals are open for a special guest-edited issue of Translation Studies 21(2) to be published in May 2028 Translation Studies aims to extend the discipline’s methodologies, areas of interest and conceptual frameworks while testing the traditional boundaries of the notion of “translation” and offering a forum for debate focusing on historical, social, institutional and cultural facets of translation.The editors are inviting proposals for a special issue that engages with cutting-edge debates, critical questions, and innovative directions in translation studies with relevance for a global scholarly audience. Please note that in line with the aims and scope of the journal, we will not consider submissions dealing with translator and interpreter training.Guest editor(s) will be responsible for curating the content of the issue, overseeing the review process in consultation with the journal editors, and copy editing the accepted submissions. The Editorial Team will provide guidance and support to ensure the highest level of quality for the guest-edited special issue.Submission You can submit your proposal to the Editorial Team (translationstudiesjournal@gmail.com), with “Translation Studies 21 Special Issue” in the subject line, by 31 March 2026, for consideration in Volume 21 (2028). Decisions will be communicated by 30 April 2026. Each proposal should include:- A title- A call for papers outlining the thematic focus, rationale, and significance (up to 750 words)- A list of indicative topics- The names and contact details of the guest editors, along with brief bio notes highlighting their editorial experience (up to 150 words)


Posted: 2nd February 2026
Read more

CfP: Inaugural issue of the Cambridge Journal of Literary Translation

The inaugural issue, on the theme of Community, will be published in the autumn of 2026.Only ONE submission per Call can be accepted from the same contributor, and all submissions must follow the Style Guidelines. Submissions are invited in the following categories: Translations, Research Articles and Reviewes.Key datesDeadline for submitting your contribution: Friday 10 April 2026Authors notified of publication decision: by Friday 12 June 2026Authors to submit revised contributions: Friday 21 August 2026Publication: Autumn 2026


Posted: 28th January 2026
Read more

CfP: Special issue of Translation Matters on Ecotranslation. From Anthropocentrism to Ecocentrism: Rethinking Translation’s Boundaries.

Guest editors: Xany Jansen Van Vuuren, Helen-Mary Cawood, & James Kelly. Deadline for submissions: 31 August 2026 More details here.


Posted: 28th January 2026
Read more

Translation Beyond Human Languages and Cultures in Times of Ecological Crises

The international conference Translation Beyond Human Languages and Cultures in Times of Ecological Crises welcomes abstract submissions for the event taking place on 12–13 November 2026 at Yıldız Technical University in Istanbul, Türkiye. Researchers are invited to submit their proposals to beyondhumanconf@gmail.com. SUBMISSIONSEach paper presentation will be allotted 20 minutes, followed by 10 minutes for discussion.Submissions for individual presentations should include:- An abstract of no more than 300 words,- A short bionote including name, affiliation, and email address,- Up to five keywords indicating the subject, methodology, and theoretical framework(s).Submissions are open until 01 April 2026.WORKING LANGUAGESAll proposals must be submitted in French or English for peer review by the Scientific Committee. Interpreting between French and English may be offered depending on available resources. Questions and discussions during the conference may take place in both languages.KEYNOTE SPEAKERSMichael Cronin (Trinity College, Dublin) Kobus Marais (University of the Free State, Bloemfontein) Şebnem Susam-Saraeva (University of Edinburgh, Edinburgh)CONFERENCE FEESConference fees will be split into two categories: € 120 regular fee € 90 reduced fee for postgraduate studentsDetails regarding the conference will be shared in due course via the following link: https://avesis.yildiz.edu.tr/researchteamsite/biodemocraticpractices


Posted: 24th December 2025
Read more