CALL FOR PAPERS

Nothing Happened: Translation Studies before James Holmes

Home / Calls for Papers / Nothing Happened: Translation Studies before James Holmes

Centre for Translation Studies (CenTraS) and School of Slavonic and East European Studies (SSEES)

 

Nothing Happened: Translation Studies before James Holmes

9-10 November 2023

 

Venue: University College London (UCL), UK

Keynote Speakers

Prof Theo Hermans (UCL)

Dr Hephzibah Israel (University of Edinburgh)

Prof Daniele Monticelli (Tallinn University)

 

Call for Papers

 

Submission Deadline: 15 September 2023

 

Frequently rehearsed narratives of Translation Studies typically trace the origins of the discipline to James Holmes’s 1972 paper, ‘The Name and Nature of Translation Studies’, and suggest that little of interest happened prior to that date, or at least prior to the 1950s. Reflections on translation from earlier periods have been characterised as sterile, imprecise, or circular, or as taking place outside the bounds of academic or scientific endeavour. Teleological narratives of disciplinary progress and development have been widely reproduced and accepted.

Several attempts have been made to foreground the fact that Translation Studies is far more diverse than its established representation as a Western scholarly tradition that began in the 1970s (e.g. van Doorslaer and Naajkens 2021; Hang and Wakabayashi 2016; Schippel and Zwischenberger 2016; Ceccherelli, Costantino and Diddi 2015), but – as Yves Gambier (2021) has rightly concluded – the field has yet to ‘acknowledge the fragmented nature of its origins, traditions and filiations.’

As Brian Baer (2020) has pointed out, the standard account of the discipline’s history constitutes a ‘mythhistory’, functioning to ‘supply a foundational narrative that helps a group of people to form a collective identity’, rather than to reflect the details of historical records more closely. Baer takes issue in particular with the geographical, even neo-imperialist, limitations of this foundational narrative, showing that extensive institutionally anchored translation and interpreting research was taking place in Eastern Europe from 1918 onwards. Other contestations, from other geographical perspectives, are also possible, as are challenges from within Western European or Anglo-American traditions.

In this conference, we invite participants to explore the period in which ‘nothing happened’. We particularly encourage submissions from scholars working on Slavonic and East European languages, but we warmly welcome papers exploring any language or place.

Contributions might address, but are not limited to, the following topics:

  • Bibliographical research into writings on translation from ancient times to the mid-20th century
  • Close readings of writings on translation from ancient times to the mid-20th century
  • Comparative studies of widely read Translation Studies texts and texts from earlier periods, particularly from other geographical spaces or in other languages
  • Reflections on processes of disciplinary formation and its conceptual mapping
  • Reflections on the development, reinforcement, and challenging of textual canons
  • Reflections on the functions of disciplinary narratives and the reasons for challenging them
  • Historical studies of how ‘Translation Studies’ came into existence or was retrospectively affirmed
  • Studies of institutional or geopolitical power dynamics and the consolidation of Translation Studies
  • Transdisciplinary models and approaches to the historiography of Translation Studies
  • The relevance of gender, race or language to canon formation or disciplinary formation
  • The mutual influencing (or lack thereof) of translation-related disciplines or fields of inquiry across different national or regional spaces

Organisers

Prof. Kathryn Batchelor (Centre for Translation Studies UCL, UK)

Assoc. Prof. Dr Iryna Odrekhivska (School of Slavonic and East European Studies UCL, UK and Ivan Franko National University of Lviv, Ukraine)

{imageshow sl=1 sc=1 /}

Submissions

Deadline for submission of abstracts: 15 September 2023

All submissions should be made by email to k.batchelor@ucl.ac.uk and i.odrekhivska@ucl.ac.uk

We welcome proposals for individual papers as well as for 3- or 4-person panels. For individual papers, please submit an abstract of max 250 words. For panel proposals, please submit a short rationale for the panel as a whole (approx 200 words) as well as abstracts for each individual paper (max 250 words per abstract).

We will aim to send notifications of acceptance by 22 September 2023.

Mode of attendance: We hope that the majority of speakers and participants will be able to attend in person. However, an online option will be available for those for whom this is not possible.

Registration fees

In-person attendance (includes refreshments and lunch on both days): £75

In-person attendance discounted rate (for students and unwaged): £50

Conference dinner on Thursday 9 November (optional): £40

Online attendance: free

Recent Call for Papers

CfP: The Translator and Interpreter Trainer

Call for PapersSpecial Issue of The Translator and Interpreter Trainer (2028)Theme: (Re)Conceptualising User Agency in Audiovisual Translation Education.Editors: Jorge Díaz-Cintas, Lisi Liang, Hui Wang and Serenella Massidda. Topics may include:the (re)conceptualisation of “user agency” in the context of non-professional and/or fanbased AVT training;online users’ motivations for exerting agency in AI-powered AVT and its impact on the theory and practice of AVT training;online users’ creativity in specific domains of AVT, such as danmu subtitling, fansubbing/fandubbing, game localisation, access services, and voice synthesis technologies for media localisation and its impact on the theory and practice of AVT training;empirical studies focusing on the activation of user agency through verbal and/or nonverbal channels in online and offline AVT training, supported by robust research methods and with high potential for innovation in AVT pedagogy;the negotiation of agency between AI platform developers, users and educators in AVT training;the extent to which the exercise of user agency bridges or extends the boundaries between professional and non-professional, human and AI translation in AVT training;pedagogical, technological, and ethical implications of user agency for AVT training;the impact of AI-based AVT paradigm and user agency on the established translation training paradigm in AVTSubmission informationSubmission of proposals: 1 July 2026 (title and abstract of approx. 500 words, references included)Acceptance of submitted abstracts: 1 August 2026.Submission of full manuscripts: 1 February 2027 (up to 8,000 words, including references and notes).Acceptance of papers: October 2027Publication: Late Autumn/Winter 2028.More details: https://think.taylorandfrancis.com/special_issues/reconceptualising-user-agency-in-audiovisual-translation-education/


Posted: 4th May 2026
Read more

CfP: Translating Conflict: Language, Power, and the City

Call for Papers:Symposium: Translating Conflict: Language, Power, and the City.Location: Utrecht University — Languages in the City Series.Date: 22–23 April 2027Topics: Political and institutional translation: invisibility, neutrality, strategic mistranslation, asymmetrical communication.Conflict, post-conflict, humanitarian settings: diplomacy, peace negotiations, legal processes, ethics and positionality of translators, reconciliation.Resistance and public space: translation as activism, urban linguistic landscapes, social-media wars of meaning.Limits and exclusions: untranslatability, silencing, exclusion.Technology: AI-assisted translation in high-stakes settings.Exile and migration: translation, memory, and cultural continuity.Key dates:Submission deadline: 30/06/2026Notification: ~30/09/2026Symposium: 22–23 April 2027More details: https://www.linkedin.com/posts/activity-7451657930900361216-SP6Q?utm_source=share&utm_medium=member_desktop&rcm=ACoAADAHFiwBi8jC4KbsaPPxHxBkCAx_UoukeoQ


Posted: 22nd April 2026
Read more

CfP: the 16th International Symposium on Bilingualism

Call for PapersEvent: the 16th International Symposium on Bilingualism.Place and date: University of Saskatchewan, Canada, June 14-18, 2027. Thems and topics:Bi-multilingual speech and communicationCognitive, neuro- and psycholinguisticsChild and adolescent bi-multilingual developmentAdult bi-multilingual developmentEducation and pedagogy HJHeritage, immigrant, regional and other minority languagesIndigenous languagesTranslation and InterpretingSociolinguistics and Sociology of languageSpeech-language pathology; Health CommunicationAbstract submission deadline: 1 October 2026. More details: https://conferences.usask.ca/isb16/


Posted: 18th April 2026
Read more

Call for abstracts: Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power

Call for Abstracts This is a call for an edited volume on 'Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power'. Edited by Ivana Hostová and Eva SpišiakováSuggested topics:• periodicals as infrastructures of literary, cultural, and intellectual mediation• translators, editors, reviewers, and other mediators shaping periodical cultures• translators’ multiple roles, including editing, curating, annotating, and framing• distributed, relational, or contested agency in periodical cultures• translator agency, editorial strategy, and activism• translation in peripheral, semi-peripheral, or politically unstable ecologies• periodicals as spaces of cultural resistance, ideological struggle, or symbolic negotiation• paratextual framing, editorial positioning, and the politics of selection• material and medial conditions of translation, including format, layout, page space, seriality, and multimodality• circulation of minoritized, marginalized, or non-canonical literatures• periodicals and the transfer of theory, philosophy, science, or political ideas• translation in periodicals and the making of national, regional, or transnational cultures• microhistorical or biographical studies of translators and editors• actor-network, social-network, bibliographic, or database-driven approaches• methodological reflections on blending close reading with large-scale or digitally assisted analysisDeadline for abstracts: 31 December 2026Deadline for full chapters: 31 July 2028Expected publication: 2029Full info: https://ktr.ff.ukf.sk/en/research/call-for-abstracts-translators-at-work-in-periodicals-agency-mediation-and-cultural-power/


Posted: 12th April 2026
Read more

CfP: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation

Call for Papers:Conference: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation.Organised by the Research Centre for Irish Studies (RCIS).Date: 7-8 June 2026. Main themes: Literature;Irish Studies;Linguistics;Translation, Power and Knowledge Circulation. Submission deadline: 30 April 2026More info: https://old.bue.edu.eg/global-north-and-global-south-perspectives-on-literature-linguistics-and-translation-conference-7-8-june-2026/


Posted: 12th April 2026
Read more