CALL FOR PAPERS

6th Meeting of Greek-speaking Translation Studies Scholars

Home / Calls for Papers / 6th Meeting of Greek-speaking Translation Studies Scholars

6th Meeting of Greek-speaking Translation Studies Scholars
Research Dissemination Center Building (KEDEA)
Aristotle University of Thessaloniki
25-27 May 2017


The Department of Translation Studies of the School of French, Aristotle University of Thessaloniki is pleased to announce the 6th Meeting of Greek-speaking Translation Studies Scholars to be held on 25 May – 27 May 2017. The purpose of the meeting is to bring Greek-speaking scholars and researchers active in the field of Translation Studies together, in an attempt to contribute to the promotion of this rapidly growing research field in Greece. In Greece and Cyprus, the field of Translation Studies is constantly evolving and the number of academic books and articles related to the field of Translation Studies has increased. Additionally, there is a systematic effort to make the profession of the translator visible, as well as to highlight the need to reconsider its practice. However, there are a lot of issues to be solved and questions to be answered regarding Translation Studies in Greece; the status of Greek academic language in an age of increasing pressure to publish in foreign languages, the recognition of the field by services and institutions, quality assessment criteria regarding academic production in Greece, as well as its position in the international community. This is a list of questions related to the recently established Greek-speaking Translation Studies field along with other complex ones that the international community attempts to answer. For example, there has recently been a turn towards more complex analyses of translation. Moreover, the interdisciplinary nature of the field of Translation Studies is now widely accepted and this has led to a fruitful convergence among scholars. At the same time, the friction caused by globalization and digitalism has seen both the practice of translation and the academic field move in new directions. 

We invite scholars, researchers and professional translators to submit abstracts related to either theoretical and methodological issues or topics dealing with the practice of Translation and Translatology. Taking into consideration the changes that have occurred in the field, the following topics are suggested for discussion:

  • Translation, language, society, and culture
  • Τranslations flow within and outside Europe
  • Comparative approaches: New perspectives
  • Multilingualism and translation in digital communication
  • Technological development and translation technology
  • Literary translation and World Literature
  • Models of translation teaching
  • New conditions in professional practice
  • Translation, politics, and ideology in the 21st century
  • Establishing and operating the Translation Studies field
  • Terms, conditions, problems, and prospects of translation-related research in Greece, Cyprus and all the Greek-speaking translation studies field
  • Interdisciplinary approaches to translation
  • Semiotic and intersemiotic approaches to translation
  • Voluntary and non-professional translation
  • Translation, bilingualism and the construction of a hybrid identity
  • Facets of Interpreting: social and judiciary interpreting, conference interpreting etc.
  • Genres and their translation: from children’s literature to comics
  • Interlingual translation

At the 6th Meeting of Greek – Speaking Translation Studies Scholars we are hosting for the first time two keynote speakers. The first one from a Greek-speaking university or department and the second one from a university abroad.
This year we are delighted to welcome the following scholars as invited speakers:

  • Georgios Floros, Associate Professor, University of Cyprus
  • Federico Zanettin, Associate Professor, University of Perugia

Those interested in presenting a paper are kindly requested to submit their abstracts (maximum 300 words) by February 15, 2017. Abstracts should be sent in electronic form only and in two files, according to the submission guidelines below, to the following e-mail address: metafrasi@frl.auth.gr
Authors will be notified of acceptance by March 15, 2017.

SUBMISSION GUIDELINES


Abstracts should be submitted electronically in two separate Word (or rtf) files – not in pdf format.
One of the two files should be anonymous.
The abstract should comply with the following guidelines:

  • length: 300 words (excluding references)
  • file: Word or RTF in font justification (not pdf)
  • font: Times New Roman 12pt
  • line spacing: 1,5
  • margins: 3 cm
  • title: in the beginning of the page, in the centre and in bold letters

The copy with the name of the author should also include his/her affiliation and e-mail address
Authors will be notified when their abstracts are received

REGISTRATION

Speakers/Participants: 40€
Students (both at undergraduate and postgraduate level): 10€
Members of the Greek Society for Translation Studies: 30€
Members of translators’ associations: 30€

 

COMMUNICATION

For more information you can contact the Organising Committee at the conference’s e-mail: metafrasi@frl.auth.gr 
or you can visit the conference’s website at: http://echo.frl.auth.gr/6th_trad_congress 

Organising Committee
Noula Charalampidou, Department of French Language and Literature
Titika Dimitroulia, Department of French Language and Literature
Simos Grammenidis, Department of French Language and Literature
Kyriaki Ioannidou, Department of French Language and Literature
Christiane Jardel-Souflerou, Department of French Language and Literature
Loukia Kostopoulou, Department of French Language and Literature
Evangelos Kourdis, Department of French Language and Literature
Elpida Loupaki, Department of French Language and Literature
Olympia Tsaknaki, Department of French Language and Literature

Scientific Committee
Fotini Apostolou, Aristotle University of Thessaloniki
Titika Dimitroulia, Aristotle University of Thessaloniki
Dimitris Filias, Ionian University
Georgios Floros, University of Cyprus
Simos Grammenidis, Aristotle University of Thessaloniki
Eleni Kassapi, Aristotle University of Thessaloniki
Panagiotis Kelandrias, Ionian University
Georgios Kentrotis, Ionian University
Evangelos Kourdis, Aristotle University of Thessaloniki
Panagiotis Krimpas, Democritus University of Thrace
Giannis Lazaratos, Ionian University
Elpida Loupaki, Aristotle University of Thessaloniki
Konstantinos Paleologos, Aristotle University of Thessaloniki
Mavina Pantazara, National and Kapodistrian University of Athens
Maria Papadima, National and Kapodistrian University of Athens
Periklis Papavassiliou, Ionian University
Anastasia Parianou, Ionian University
Maria Tsigou, Ionian University
Anthi Wiedenmayer, Aristotle University of Thessaloniki
Zografia, Zografidou, Aristotle University of Thessaloniki

Recent Call for Papers

CfP: the 16th International Symposium on Bilingualism

Call for PapersEvent: the 16th International Symposium on Bilingualism.Place and date: University of Saskatchewan, Canada, June 14-18, 2027. Thems and topics:Bi-multilingual speech and communicationCognitive, neuro- and psycholinguisticsChild and adolescent bi-multilingual developmentAdult bi-multilingual developmentEducation and pedagogy HJHeritage, immigrant, regional and other minority languagesIndigenous languagesTranslation and InterpretingSociolinguistics and Sociology of languageSpeech-language pathology; Health CommunicationAbstract submission deadline: 1 October 2026. More details: https://conferences.usask.ca/isb16/


Posted: 18th April 2026
Read more

Call for abstracts: Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power

Call for Abstracts This is a call for an edited volume on 'Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power'. Edited by Ivana Hostová and Eva SpišiakováSuggested topics:• periodicals as infrastructures of literary, cultural, and intellectual mediation• translators, editors, reviewers, and other mediators shaping periodical cultures• translators’ multiple roles, including editing, curating, annotating, and framing• distributed, relational, or contested agency in periodical cultures• translator agency, editorial strategy, and activism• translation in peripheral, semi-peripheral, or politically unstable ecologies• periodicals as spaces of cultural resistance, ideological struggle, or symbolic negotiation• paratextual framing, editorial positioning, and the politics of selection• material and medial conditions of translation, including format, layout, page space, seriality, and multimodality• circulation of minoritized, marginalized, or non-canonical literatures• periodicals and the transfer of theory, philosophy, science, or political ideas• translation in periodicals and the making of national, regional, or transnational cultures• microhistorical or biographical studies of translators and editors• actor-network, social-network, bibliographic, or database-driven approaches• methodological reflections on blending close reading with large-scale or digitally assisted analysisDeadline for abstracts: 31 December 2026Deadline for full chapters: 31 July 2028Expected publication: 2029Full info: https://ktr.ff.ukf.sk/en/research/call-for-abstracts-translators-at-work-in-periodicals-agency-mediation-and-cultural-power/


Posted: 12th April 2026
Read more

CfP: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation

Call for Papers:Conference: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation.Organised by the Research Centre for Irish Studies (RCIS).Date: 7-8 June 2026. Main themes: Literature;Irish Studies;Linguistics;Translation, Power and Knowledge Circulation. Submission deadline: 30 April 2026More info: https://old.bue.edu.eg/global-north-and-global-south-perspectives-on-literature-linguistics-and-translation-conference-7-8-june-2026/


Posted: 12th April 2026
Read more

Cfp: Translation in Society

Call for papers:Journal: Translation in Society.Special issue on 'Translation, Social Media, and the Creator Economy' (2028)Guest editors: Renée Desjardins & Émilie Gobeil-Roberge.Main themes: Translation strategies and practices among creators, influencers, and social media usersTranslation tools used by creators and influencers to expand their multilingual reachTranslation as a form of online compliance or resistanceTranslation and online misinformation, disinformation, and propagandaTranslation, social platforms, and societyTerminology related to the social internet and the creator economySocial platform translation and language policiesMultilingual influencers and creatorsMultilingual online activismMultilingual fandomsMultilingual and translation trends on social platformsDeadline for abstract submissions: July 1, 2026Full info: https://www.benjamins.com/series/tris/callforpapers.pdf


Posted: 11th April 2026
Read more

CfP: Non-thematic Issue of JosTrans

Call for PapersThis is a call to submit papers to the non-thematic issue of JosTrans, 48, to be published in July 2027. The journal welcomes submissions on:Theoretical, methodological and practical issues in specialised translation,Subject field translation/interpreting, i.e. medical, legal, financial, technical, localisation, etc.Media accessibility and audiovisual translationTranslation technologies, translation and AI (with human factors),Aspects of training and teaching specialised translation/interpreting.Submission deadline: June 30, 2026. More details: https://www.jostrans.org/about/cfp48


Posted: 8th April 2026
Read more