New Publication
Routledge has published a celebratory edited volume on 'Contesting Translation: Studies in Honour of Mona Baker', edited by Jan Buts, Sue-Ann Harding, and Neil Sadler.
This edited volume reflects on the works and journey of Professor Mona Baker, including the following topics:
Part I: Trajectories and concepts
From style, through ethics, to the political: a journey with Mona Baker
Mona Baker’s intellectual contributions to a theory of translation as a social, cultural, and epistemological phenomenon
Conceptual narratives of knowledge translation and epistemicide: between translation studies and the cultural history of science
Part II: Narratives and corpora
Intertextual narrativity and the translation of knowledge in the science museum: the case of extinction and climate change
Networked narrative: The dedications of the Jesuit translator Franciscus de Smidt
Of heroes and terrorists. Narratives, categorization, corpora, and translation
How different are Chinese translations of political discourse by ChatGPT and by human translators? A case study of explicitation as a translation universal
Power, biopolitics, and women’s bodies: A corpus-based study of texts about women’s reproductive health and their Korean translations
Part III: Activism and solidarity
Name the narrator: examining literary translators as visible activists for translation
Sit-down comedy and writing back to authoritative religious discourse in Egyptian digital citizen media
"Aspirational" and "prefigurative translation" reconciled: revisiting the time, space, and language of solidarity in the global justice movement
Read more about the content of the book here: https://www.routledge.com/Contesting-Translation-Studies-in-Honour-of-Mona-Baker/Buts-Harding-Sadler/p/book/9781032871424