A magisterial introduction provides an overview of the field of Literary Translation Studies and suggests possible avenues for future research, while six case-study-based chapters by a new generation of Literature and Translation Studies scholars focus on the question of authority by asking:
Who authors translations?
Who authorizes translations?
What authority do translations have in different cultural contexts?
What authority does Literary Translation Studies have as a field?
Woods promotes a "process of reading and translating—and reading translations—somewhat organic and moveable, constantly indefinable, a practice full of doubts—and possibilities."
More information here.
Login as a member and read the full book.