CALL FOR PAPERS

Multimethod Research in Cognitive Translation and Interpreting Studies: Constructs and Indicators

Home / Calls for Papers / Multimethod Research in Cognitive Translation and Interpreting Studies: Constructs and Indicators

Translation and Interpreting (T&I) Studies has increasingly recognized the cognitive approaches to language mediation as key to understand its intricacies and challenges.  Influenced by technologies such as speech recognition, machine translation and generative AI, the evolving workplace of the T&I profession is revolutionising the way translators and interpreters work today. These changes in external working conditions, coupled with the individual and psychological factors that are now attracting increasing attention, can hardly be overlooked when we apply, update and develop cognitive constructs to understand the more integrated and complex processes of T&I. The move from Translation Process Research to Cognitive Translation and Interpreting Studies (CTIS) has opened research to readers and audiences, and problem solving is now just one among several research foci.

We are witnessing the increasing recognition of multimodality as central to all kinds of multilectal mediated communication tasks. Research projects are becoming more sophisticated, statistical analyses are becoming sounder, and there seems to be a trend to contrast several tasks (including those from neighboring domains, such as source-based writing) in within-informant approaches. Building upon theoretical views that study cognitive aspects as both the prerequisites and the outcomes of expertise in T&I, this issue will explore various constructs to refine the modelling of the T&I processes through various theoretical and methodological lenses. We will also examine how different indicators can be leveraged to attain a deeper understanding of the cognitive underpinnings of language processing.

Constructs such as cognitive load, effort, flexibility, efficiency, and control have long been at the heart of this research domain (e.g., Seeber 2013; Hvelplund 2016; Dong & Li 2020).  Meanwhile, recent progress in the use of indicators from different data collection methods, such as the visual world paradigm, eye/ear-voice span (EVS), ear-to-key span, respites (inter-keystroke intervals of mid length), galvanic skin response (GSR), and heart rate variability (HRV), have significantly enhanced our understanding of these processes, offering more elaborate examinations and nuanced measurements of such constructs (Zhou et al. 2021; Chmiel & Lijewska 2022; Muñoz & Apfelthaler 2022; Amos et al. 2022; Weng et al., 2022; Li et al. 2023).

The guest editors welcome interdisciplinary dialogue and encourage contributions applying diverse methodologies, from neuroimaging studies, through psycholinguistic experiments to ethnographic observation, and from behavioral analysis to computational modelling.  Our goal is to stimulate thorough and critical discussions that will enrich the development of CTIS as a robust, ever-growing, and evolving research strand. Additionally, we aim to contemplate the practical implications of CTIS research for training, assessment, and professional practice within the field.

Submissions are welcome on, but not limited to, the following topics:

  • Theoretical discussions on cognitive constructs pertinent to T&I studies.
  • Indicators of constructs such as cognitive load, effort, control, automaticity, flexibility and efficiency in T&I tasks.
  • The dynamic interplay among diverse cognitive constructs during language processing in professional translators and interpreters.
  • Methodological challenges and innovations in measuring cognitive processes in language mediation.
  • How multiple methods can be combined or contrasted to yield a comprehensive understanding of the cognitive aspects of T&I.
  • Behavioral and cognitive dynamics through the task.
  • Contrasts in subtasks for different purposes (e.g., different kinds of writing, reading, information search).
  • Cognitive profile of emerging tasks, such as live captioning, voice writing, remote public service interpreting, etc.
  • Discussions on influencing factors of workflow, the use of new technological tools, and individual and psychological variables.

Deadline of submissions of full articles: 15 April 2025

For more information, click here.

Recent Call for Papers

CfP: Breaking Barriers in Creative Translation

Call for Papers:Conference: Breaking Barriers in Creative Translation (BBCT).Venue: Mons, Belgium.Date: 18-20 Nov 2026.Themes and topics: Exploring fictional worldsApplication of new technologies to creative textsTransmedia analysesStylistic analysesAssessment of creativity in translation contextsRendering of humourRetranslationEthics and professional deontologyTranslation under constraintsCreativity and didacticsCognitive issues in creative translationKey dates: Submission: 07/09/2026Notification: 09/10/2026Registration: 01/11/2026Conference: 18-20/11/2026More details: https://bbct.sciencesconf.org/?lang=en


Posted: 14th June 2026
Read more

CfP: Special Issue of Translation Studies

Call for Papers:Journal: Translation Studies, Special Issue, 21(2), 2028.Theme: "Translation as Post-Occupational Practice? How Non-Professional (Human and Algorithmic) Translators are Driving the New Value Economy".Guest-editors: Lynne Bowker and Luis Perez-Gonzalez.Key dates:31 October 2026: Submission of Abstracts15 December 2026: Decision on Abstracts30 April 2027: Submission Paper for Peer Review30 November 2027: Submission Final ManuscriptMay 2028: Publication DateMore info: https://cfp-translationstudies.my.canva.site/


Posted: 5th June 2026
Read more

CfP: Translating and Interpreting in the Era of Algorithms

Call for Papers:Conference: The International Conference Translating and Interpreting in the Era of Algorithms (TIERA).Date: October 9th-11th, 2026Organised by the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting and the MA Science of Translation of the Ionian University.Themes:Translation Technologies and Human AgencyThe Creative Translator and the Algorithmic TurnEthics, Justice, and Responsibility in the Age of AutomationInterpreting FuturesAudiovisual Translation and AccessibilityPedagogical Shifts in Translator and Interpreter EducationCultural Mediation and Posthuman TranslationLegal, Institutional, and Policy PerspectivesIntralingual TranslationTranslation CriticismSubmission Deadline: 20 June 2026.Read more: https://conferences.ionio.gr/tiera/en/about/


Posted: 28th May 2026
Read more

CfP: Multilingual Archives, New Perspectives

Call for Papers:Symposium: Multilingual Archives, New Perspectives: China and the Sinophone World at the End of the Cold WarOrganiser: ALTER research groupLocation: Universitat Oberta de Catalunya (UOC), BarcelonaDate: Mid-May 2027Abstract Submission Deadline: 30 June 2026Limited travel subsidies may be available, with priority given to early-career participants with limited access to funding.More info: https://blogs.uoc.edu/alter/symposium-multilingual-archives-new-perspectives/


Posted: 22nd May 2026
Read more

CfP: International Writing Workshops in Jordan for Translation Studies

Call for Papers:Conference: International Writing Workshops in Jordan for Translation StudiesAbout:The conference programme is designed for early-career scholars with a strong commitment to publishing high-quality research in translation and interpreting who feel that additional training and support would help them achieve this goal. The aim is for all participants to have an article draft ready for submission to an international journal by April 2028.What’s included?Travel, accommodation and subsistence costs to attend the workshops are fully coveredVisiting researcher status at Queen’s University Belfast, July 2026 – April 2028. This provides free access to online library resources.Mentoring (August 2026-April 2028). Participants will have three mentoring meetings with either Professor Baker, Professor Harding or Dr Sadler to give individualised support and feedback over the course of the programme.Workshop 1 – Research design and planning (February 2027). Topics will include: what international journals in translation studies are looking for and how they assess submissions; the publication process; key issues in research design and methodology; emerging areas of research in translation and interpreting researchWorkshop 2 – Refining your work for submission and wider academic skills development (August 2027). Topics will include: refining drafts from ‘nearly finished’ to ‘finished’; performing and responding to peer review; applying for research grants and collaborating internationallyOnline symposium (March 2028) – participants will be invited to share their work in an online symposium to enable final refinement before submission and receive feedback on presentation skills.You may apply by completing and submitting the following form at https://lnkd.in/e8zdeibq by 17:00 GMT Saturday 20 June 2026.More details: https://www.monabaker.org/2026/05/13/call-for-participants-international-writing-workshops-in-jordan-for-translation-studies/


Posted: 13th May 2026
Read more