CALL FOR PAPERS

JoSTrans 43 (January 2025): Special Issue on Translation, Representation and Performance

Home / Calls for Papers / JoSTrans 43 (January 2025): Special Issue on Translation, Representation and Performance

Guest Editors
Lisha Xu (Beijing Jiaotong University) and David Johnston (Queen’s University Belfast)


This special edition of JoSTrans looks at the issues involved in translating plays for
performance on a contemporary stage where practitioners and audiences alike are
increasingly sensitised to the representation of race, identity, gender, and sexuality. The
Black Lives Matter and #MeToo movements have, in particular, coalesced around wider
social justice movements that have further galvanised, and in many ways drawn together,
different sets of identitarian politics. At the heart of these politics, identity works in terms of
promoting the recognition of difference, both of opportunity and of participatory parity,
operating as a category of perception that acts as a heuristic springboard towards what
Linda Hamilton Krieger described over twenty-five years ago as “strategies for simplifying
the perceptual environment and acting on less-than-perfect information” (1995, 1161). For
some, this leads inevitably to the honing of critical theories of race and gender, and their
extension into the worldview of rapidly growing numbers of people. For others, we are
witnessing a maximalist politics which, in its tracing of its own history through different
sources of resistance across time and space, is increasingly impatient with any expression of
what are perceived as oppressive positions, irrespective of the timeframe in which such
positions were taken.


It is evident that we are living through a time of paradigm shift in terms of our relationships
both with each other as identity types and with the assumptions and dynamics of our past.
Whether we think of these shifts as undergirded by processes of recouping or erasure, they
enshrine attitudes and responses that have radically changed the terrain of the arts in
general, and of the representational arts in particular. Moreover, their impact on new
generations of trainee performers means that such changes in the specialised field of
theatre and performance are undoubtedly long-term.
This special issue asks what this might mean for contemporary translation for performance.
Translation for the stage is obviously a key concern here, but other modes and aspects of
preparing for and experiencing performance might also be considered – surtitling,
streaming, moving image, stand-up comedy, etc . We invite abstracts addressing either one
or more of the following questions, or picking up on any related concern:


• What are the implications for translators working with texts from different places
and, particularly, different times, where radically different conceptions of gender
and other perceived markers of identity are in operation?
• What is the relationship between translation for performance and re-historicising
practice?
• To what extent might translated plays or other dramatic forms be able – or still be
able - to offer a counter-current where mutually incompatible or contestatory
positions can be put forward simultaneously?
• What are the implications for the space in which translation takes place if we regard
the assumptions of the receiving context as hardened into critical positions?
• Is what we might think of as the more traditionally civic nature of the performance
event changing to accommodate a more critical environment, and if so what might
this mean in terms of the texts/performances we choose to translate?
• To what extent does the elimination of cultural appropriation fall to the translator?
Can such charges be obviated through solely production-based decisions, such as
blind casting etc?
• Can translations be used to challenge or confirm conceptions of what might be
thought of as the ‘politically correct’?
• Does the awareness of such political correctness on the part of the translator for
performance imply a necessary process of accommodation or can it drift into selfcensorship? Is there a readily discernible divide here?

 

Deadline for submission of proposals: 1 June 2023

For more information, click here

Recent Call for Papers

CfP: Special Issue of Translation Studies

Call for Papers:Journal: Translation Studies, Special Issue, 21(2), 2028.Theme: "Translation as Post-Occupational Practice? How Non-Professional (Human and Algorithmic) Translators are Driving the New Value Economy".Guest-editors: Lynne Bowker and Luis Perez-Gonzalez.Key dates:31 October 2026: Submission of Abstracts15 December 2026: Decision on Abstracts30 April 2027: Submission Paper for Peer Review30 November 2027: Submission Final ManuscriptMay 2028: Publication DateMore info: https://cfp-translationstudies.my.canva.site/


Posted: 5th June 2026
Read more

CfP: Translating and Interpreting in the Era of Algorithms

Call for Papers:Conference: The International Conference Translating and Interpreting in the Era of Algorithms (TIERA).Date: October 9th-11th, 2026Organised by the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting and the MA Science of Translation of the Ionian University.Themes:Translation Technologies and Human AgencyThe Creative Translator and the Algorithmic TurnEthics, Justice, and Responsibility in the Age of AutomationInterpreting FuturesAudiovisual Translation and AccessibilityPedagogical Shifts in Translator and Interpreter EducationCultural Mediation and Posthuman TranslationLegal, Institutional, and Policy PerspectivesIntralingual TranslationTranslation CriticismSubmission Deadline: 20 June 2026.Read more: https://conferences.ionio.gr/tiera/en/about/


Posted: 28th May 2026
Read more

CfP: Multilingual Archives, New Perspectives

Call for Papers:Symposium: Multilingual Archives, New Perspectives: China and the Sinophone World at the End of the Cold WarOrganiser: ALTER research groupLocation: Universitat Oberta de Catalunya (UOC), BarcelonaDate: Mid-May 2027Abstract Submission Deadline: 30 June 2026Limited travel subsidies may be available, with priority given to early-career participants with limited access to funding.More info: https://blogs.uoc.edu/alter/symposium-multilingual-archives-new-perspectives/


Posted: 22nd May 2026
Read more

CfP: International Writing Workshops in Jordan for Translation Studies

Call for Papers:Conference: International Writing Workshops in Jordan for Translation StudiesAbout:The conference programme is designed for early-career scholars with a strong commitment to publishing high-quality research in translation and interpreting who feel that additional training and support would help them achieve this goal. The aim is for all participants to have an article draft ready for submission to an international journal by April 2028.What’s included?Travel, accommodation and subsistence costs to attend the workshops are fully coveredVisiting researcher status at Queen’s University Belfast, July 2026 – April 2028. This provides free access to online library resources.Mentoring (August 2026-April 2028). Participants will have three mentoring meetings with either Professor Baker, Professor Harding or Dr Sadler to give individualised support and feedback over the course of the programme.Workshop 1 – Research design and planning (February 2027). Topics will include: what international journals in translation studies are looking for and how they assess submissions; the publication process; key issues in research design and methodology; emerging areas of research in translation and interpreting researchWorkshop 2 – Refining your work for submission and wider academic skills development (August 2027). Topics will include: refining drafts from ‘nearly finished’ to ‘finished’; performing and responding to peer review; applying for research grants and collaborating internationallyOnline symposium (March 2028) – participants will be invited to share their work in an online symposium to enable final refinement before submission and receive feedback on presentation skills.You may apply by completing and submitting the following form at https://lnkd.in/e8zdeibq by 17:00 GMT Saturday 20 June 2026.More details: https://www.monabaker.org/2026/05/13/call-for-participants-international-writing-workshops-in-jordan-for-translation-studies/


Posted: 13th May 2026
Read more

CfP: The Translator and Interpreter Trainer

Call for PapersSpecial Issue of The Translator and Interpreter Trainer (2028)Theme: (Re)Conceptualising User Agency in Audiovisual Translation Education.Editors: Jorge Díaz-Cintas, Lisi Liang, Hui Wang and Serenella Massidda. Topics may include:the (re)conceptualisation of “user agency” in the context of non-professional and/or fanbased AVT training;online users’ motivations for exerting agency in AI-powered AVT and its impact on the theory and practice of AVT training;online users’ creativity in specific domains of AVT, such as danmu subtitling, fansubbing/fandubbing, game localisation, access services, and voice synthesis technologies for media localisation and its impact on the theory and practice of AVT training;empirical studies focusing on the activation of user agency through verbal and/or nonverbal channels in online and offline AVT training, supported by robust research methods and with high potential for innovation in AVT pedagogy;the negotiation of agency between AI platform developers, users and educators in AVT training;the extent to which the exercise of user agency bridges or extends the boundaries between professional and non-professional, human and AI translation in AVT training;pedagogical, technological, and ethical implications of user agency for AVT training;the impact of AI-based AVT paradigm and user agency on the established translation training paradigm in AVTSubmission informationSubmission of proposals: 1 July 2026 (title and abstract of approx. 500 words, references included)Acceptance of submitted abstracts: 1 August 2026.Submission of full manuscripts: 1 February 2027 (up to 8,000 words, including references and notes).Acceptance of papers: October 2027Publication: Late Autumn/Winter 2028.More details: https://think.taylorandfrancis.com/special_issues/reconceptualising-user-agency-in-audiovisual-translation-education/


Posted: 4th May 2026
Read more