CALL FOR PAPERS

Special issue of T&I on "Translating and Narrating Solidarity"

Home / Calls for Papers / Special issue of T&I on "Translating and Narrating Solidarity"

In recent years, there has been a surge in publications addressing the political impact of translation and interpreting across a variety of locations and settings (Baker, 2016a and 2016b; Doerr, 2018; Evans and Fernández, 2018; Fernández, 2020a; Valdeón and Calafat, 2020; Tesseur, 2022, to name a few). In this context, this special issue seeks to highlight the importance of translation and interpreting for the practice of solidarity.

Although this is a powerful and frequently used concept, it is also conflicting and has generally remained undertheorised (as argued by Bayertz, 1999; Pensky, 2008; Featherstone, 2012). In this sense, this project will follow Featherstone (2012, pp. 5) in understanding solidarity as ‘a relation forged through political struggle which seeks to challenge forms of oppression’. Importantly, this also implies that solidarity is ‘transformative’, as it constructs ‘relations between places, activists, diverse social groups’, while creating ‘new ways of relating’ (ibid.). In other words, solidarity does not need to happen exclusively between groups that are similar and homogeneous; quite on the contrary, it can be innovative, developing unexpected links between previously unconnected realities.

In this light, the practice of solidarity shows strong similarities with the work of translation and interpreting, as both seek to establish new connections between individuals and groups. In fact, translation can be the decisive factor in the construction of solidarity, as it brings to the fore an issue or conflict that would normally remain unnoticed due to linguistic and cultural barriers. Despite these affinities, solidarity has been rarely used as a frame of analysis in Translation Studies (some notable exceptions being Abou Rached, 2020; Baker, 2016b, 2016c and 2020; Mortada, 2016). This seems even more striking if we consider that solidarity could play a central role in understanding a variety of issues and practices that are already relevant within the discipline, such as the activity of volunteer translators —either individually (Guo, 2008; Cheung, 2010) or as part of communities (Baker, 2006a; Boéri, 2012; Pérez-González and Susam Saraeva, 2012)— and the involvement of interpreters in the protection and well-being of migrants (Aguilar-Solano, 2015; Taronna, 2016; Fathi, 2020).

At the same time, solidarity can be also understood as a narrative (in the sense proposed by Baker, 2006b): citizens and activists who engage in the practice of solidarity frequently rely on a narrative, that is, a kind of shared story that guides their behaviour and legitimises their purposes and motivations, shaping the identities of those involved in the process and the elements that bring them together. While some narratives might be based on ‘universal’ values (e.g. justice, human rights, moral duty), others might depend on more concrete factors (i.e. supporting the same political values or belonging to the same creed). Furthermore, the mobilisation of a successful and convincing narrative is often a key factor for the expansion of a political cause (Baker, 2006b, pp. 21-22), particularly among those who are not familiar with it. Taking into account the great importance that narratives have played in recent research within Translation Studies (e.g. Boéri, 2008; Baker, 2010; Harding, 2012; Probirskaja, 2016; Jones, 2018; Fernández, 2020b) and beyond it (Engebretsen and Baker 2022), this special issue would also like to encourage the interaction between narratives and solidarity as a promising research path.  

A list of potential research topics includes, but is not limited to, the following:

-       Solidarity as a motivation for activist and volunteer translators and interpreters

-       The emergence and development of solidarity campaigns thanks to translation

-       Narratives of solidarity and translation: How is solidarity narrated? Which ‘frames of solidarity’ are constructed through translation? How are narratives of solidarity (e.g. in literature and the arts) translated?

-       Conceptual and theoretical affinities between solidarity and translation

-       Solidarity with/between migrants and the importance of translation/interpreting

-       Solidarity, identity politics (e.g. LGBT+ groups, feminism, Black Lives Matter), and translation/interpreting

-       Solidarity and translation projects for fundraising purposes

-       Solidarity, translation, and interpreting in armed conflicts.

 

For more information, click here

Deadline for abstracts: 1 March 2023

Recent Call for Papers

CfP: transLogos journal

Call for PapersThis is a Call for papers to be submitted to the transLogos Translation Studies Journal, Vo. 9, Issue 1 (June 2026).This issue addresses a wide range of topics, including Translation Theory, Translation Criticism, History of Translation and Translation Studies, Applied Translation, Machine Translation, Computer Technologies in Translation, Translator Training, Technical Writing, as well as interdisciplinary issues in Translation Studies.You can submit your articles to translogos@diye.com.tr. Submission deadline: April 20, 2026.More details: https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos/page/6185


Posted: 25th March 2026
Read more

CfP: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts

Call for Papers:This is a Call to submit abstracts to a Special Issue of the Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts journal on Making Multilingualism Visible: Visual Methods in Translanguaging and Translation Pedagogies.Editors: Vander Tavares, Ge Song, Liang Cao, and Angel M. Y. Lin.Topics:Visual and multimodal research methodsArts-based and participatory approachesMultilingual identities and repertoiresMultimodal and creative pedagogiesVisual ethnography and digital storytellingMethodological and ethical reflectionsSubmission deadline: May 15, 2026. More details: https://benjamins.com/series/ttmc/callforpapers.pdf


Posted: 24th March 2026
Read more

CfP: Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age.

Call for Papers: This is a Call for a conference on 'Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age'Aston University in Birmingham, UK (and online).Friday 26 June 2026.Themes:Ethics as resilience and environmental sustainabilityEthics as a moral and philosophical issueEthics as a form of social justiceSubmission deadline: 13 April 2026 to AUACConference2026@aston.ac.ukMore information: https://padlet.com/dturner2_23/aston-university-archives-centre-auac-ugu5rgn68k5u52av/wish/Ae2Ravo86dYYQnz4


Posted: 24th March 2026
Read more

CfP: The 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting

Call for Papers:This is a Call to submit papers to the 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting 2027 (FIRE-T1 2).Tampere University, 3–5 March 2027.Themes and topics:workplace communication, social and socio-technical interaction, coordination, and collaborationmultimodality in T&I practices, processes, and productsthe role of the body, (cognitive) artifacts, and cultural practices in T&I(changing) dynamics of contemporary workplaces; hybridisation of practices and tasks in workplace environments; paraprofessional T&I practicesempirical and conceptual contributions grounded in situated cognitive perspectives such as distributed, extended, embodied, enacted, embedded, and affective cognitionempirical and conceptual contributions grounded in sociological perspectives, e.g., affect and emotions in T&I, practice theory, professional roles and (self-)images, professionals’ agencyapplications and discussions of (micro-)ethnographic and/or ethnomethodological approaches (such as conversation/multimodal interaction analysis) in field research on T&Iinnovative and/or synergetic theoretical and methodological approaches and frameworksthe use of (new) technologies in T&I practicesSubmission deadline: 31 August 2026.More details: https://events.tuni.fi/fireti2027/call-for-papers/


Posted: 23rd March 2026
Read more

CfP: 2nd EATPA Symposium

Call for Papers:This is a Call for submitting papers to the 2nd EATPA Symposium on East Asian Translation Pedagogy.Venue and date: University of Toronto, 18-19 June 2027Themes: AI technology and translation pedagogy (navigating across the human-tech divide)Fiction and non-fiction texts in translator training (satisfying industry needs?)Inter-institutional collaboration in translation pedagogy (e.g.: COIL)Language proficiencies for translation classrooms (e.g. are minimum levels required?)Translation feedback & evaluation criteria (e.g. how do we and how should we grade?)Multilingual translation classrooms (a boon for collaborative translation practice?)Multimodal texts and translating beyond words (e.g.: art-spaces and heritage sites)Political ideology and translation pedagogy (e.g. polarisation in cross-linguistic settings)Theory and practice in translator training (e.g. how to effectively connect the two)Abstract submission deadline: 30 September 2026More details: https://easiantpa.leeds.ac.uk/2nd-eatpa-symposium-on-east-asian-translation-pedagogy/


Posted: 19th March 2026
Read more