CALL FOR PAPERS

Call for Papers – “Mean Machines? Technological (R)evolution and Human Labour in the Translation and Interpreting Industry”

Home / Calls for Papers / Call for Papers – “Mean Machines? Technological (R)evolution and Human Labour in the Translation and Interpreting Industry”

 

Mean Machines? Technological (R)evolution and Human Labour in the Translation and Interpreting Industry

The translation sector has become a prototypical case for the revolutionary force of digitalisation. The outsourcing of translation processes from humans to machines, combined with easy and free access to translation services via digital tools, is radically changing the entire field of transcultural communication. This special issue focuses on technology-induced transformations that can be observed on a variety of levels in the translation and interpreting landscape.

On an industry level, the value ascribed to professional human translation is in decline, as machine translation (MT) is becoming increasingly efficient (Carmo 2020). This leads to economic reverberations for human translators who struggle to negotiate adequate rates for their assignments (Vieira 2020). It is evident that the machinisation of translation results in growing economic pressure for professional human translators.

The digital transformation in the field of translation also triggers a debate on the level of theory and ethics. This includes a discussion on the status and purpose of translation in an increasingly globalised and digitalised world (Cronin 2012). MT can be described as a means of low-threshold access to translation, in a sense liberalising translation for broad segments of the population (cf. O’Thomas 2017: 285). At the same time, the large-scale deployment of MT through multinational corporations offers ample potential for a critique of technocapitalist practices (cf. Baumgarten/Cornellà-Detrell 2018) and raises questions of ownership and participation in technology development (Bijker/ Hughes/Pinch 2012).

This special issue invites contributions that focus on the effects of the machinisation and digitalisation of translation and interpreting on the levels of labour, industry, theory and ethics. The special issue will discuss how our views on translation as a product, a process, a business sector and as a social practice are subject to steady and gradual transformations, with transcultural communication progressively sliding into the realm of machines. We particularly welcome contributions with a critical, interdisciplinary and daring theoretical outlook. Contributions may be submitted from a wide array of investigative lines, not limited to the ones mentioned above, and may be inspired by one or more of the following questions:

  • How are the working conditions and job profiles of professional translators transformed in the face of digitalisation?
  • How does the value of translation change as it increasingly becomes a post-human task? Against what background can the value of translation be measured?
  • What is the role of Translation Studies in the investigation of translation technology, considering the discipline’s history and genetics?
  • How can theories and heuristics from Science and Technology Studies, such as Social Construction of Technology (Bijker/Hughes/Pinch 2012), contribute to a more holistic view of translation technology and, especially, machine translation?
  • In what way can the hegemony of technology corporations in the development and deployment of MT systems be described as a technocapitalist practice?
  • Do we need to incorporate a critical theory of technology (cf. Feenberg 2002) in translation studies as a basis for a comprehensive investigative approach to translation technology?
  • How can translation technology be assessed against the background of ecology and climate change, considering its use of resources through energy-intensive data centres (cf. Cronin 2019)?

To contribute to this special issue, please submit a short paper proposal (500 words, excluding references) to both guest editors:

 

Michael Tieber, michael.tieber@uni-graz.at

Stefan Baumgarten, stefan.baumgarten@uni-graz.at

 

                       Publication schedule

Deadline for paper proposals

15 April 2022

Notification on paper proposals

30 April 2022

Submission of full papers

31 October 2022

Notification on peer review outcome

31 March 2023

Revised versions

30 June 2023

Final manuscripts

30 September 2023

Tentative publication date

Winter 2023

 

References

Baumgarten, Stefan/Cornellà-Detrell, Jordi (2018) “Translation and the economies of power”, in: Baumgarten, Stefan/Cornellà-Detrell (eds.) Translation and the global spaces of power. Bristol: Multilingual Matters, 11-26.

 

Bijker, Wiebe E./Hughes, Thomas P./Pinch, Trevor J. (eds.) (2012/1987) The social construction of  technological systems. New directions in the sociology and history of technology. Cambridge, MA: MIT Press.

 

Carmo, Felix do (2020) “‘Time is money’ and the value of translation”, in: Translation Spaces 9 (1), 35-57.

 

Cronin, Michael (2012) Translation in the digital age. London/New York: Routledge (New perspectives in translation studies).

 

Cronin, Michael (2019) “Translation, technology and climate change”, in: O’Hagan, Minako (ed.) The  Routledge handbook of translation and technology. London/New York: Routledge, 516-530.

 

Feenberg, Andrew (2002) Transforming technology: a critical theory revisited. Oxford: OUP.

 

O’Thomas, Mark (2017) “Humanum ex machina. Translation in the post-global, posthuman world”, in: Target 29 (2), 284-300.

 

Vieira, Lucas N. (2020) “Automation anxiety and translators”, in: Translation Studies 13 (1), 1-21.

Recent Call for Papers

CfP: transLogos journal

Call for PapersThis is a Call for papers to be submitted to the transLogos Translation Studies Journal, Vo. 9, Issue 1 (June 2026).This issue addresses a wide range of topics, including Translation Theory, Translation Criticism, History of Translation and Translation Studies, Applied Translation, Machine Translation, Computer Technologies in Translation, Translator Training, Technical Writing, as well as interdisciplinary issues in Translation Studies.You can submit your articles to translogos@diye.com.tr. Submission deadline: April 20, 2026.More details: https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos/page/6185


Posted: 25th March 2026
Read more

CfP: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts

Call for Papers:This is a Call to submit abstracts to a Special Issue of the Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts journal on Making Multilingualism Visible: Visual Methods in Translanguaging and Translation Pedagogies.Editors: Vander Tavares, Ge Song, Liang Cao, and Angel M. Y. Lin.Topics:Visual and multimodal research methodsArts-based and participatory approachesMultilingual identities and repertoiresMultimodal and creative pedagogiesVisual ethnography and digital storytellingMethodological and ethical reflectionsSubmission deadline: May 15, 2026. More details: https://benjamins.com/series/ttmc/callforpapers.pdf


Posted: 24th March 2026
Read more

CfP: Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age.

Call for Papers: This is a Call for a conference on 'Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age'Aston University in Birmingham, UK (and online).Friday 26 June 2026.Themes:Ethics as resilience and environmental sustainabilityEthics as a moral and philosophical issueEthics as a form of social justiceSubmission deadline: 13 April 2026 to AUACConference2026@aston.ac.ukMore information: https://padlet.com/dturner2_23/aston-university-archives-centre-auac-ugu5rgn68k5u52av/wish/Ae2Ravo86dYYQnz4


Posted: 24th March 2026
Read more

CfP: The 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting

Call for Papers:This is a Call to submit papers to the 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting 2027 (FIRE-T1 2).Tampere University, 3–5 March 2027.Themes and topics:workplace communication, social and socio-technical interaction, coordination, and collaborationmultimodality in T&I practices, processes, and productsthe role of the body, (cognitive) artifacts, and cultural practices in T&I(changing) dynamics of contemporary workplaces; hybridisation of practices and tasks in workplace environments; paraprofessional T&I practicesempirical and conceptual contributions grounded in situated cognitive perspectives such as distributed, extended, embodied, enacted, embedded, and affective cognitionempirical and conceptual contributions grounded in sociological perspectives, e.g., affect and emotions in T&I, practice theory, professional roles and (self-)images, professionals’ agencyapplications and discussions of (micro-)ethnographic and/or ethnomethodological approaches (such as conversation/multimodal interaction analysis) in field research on T&Iinnovative and/or synergetic theoretical and methodological approaches and frameworksthe use of (new) technologies in T&I practicesSubmission deadline: 31 August 2026.More details: https://events.tuni.fi/fireti2027/call-for-papers/


Posted: 23rd March 2026
Read more

CfP: 2nd EATPA Symposium

Call for Papers:This is a Call for submitting papers to the 2nd EATPA Symposium on East Asian Translation Pedagogy.Venue and date: University of Toronto, 18-19 June 2027Themes: AI technology and translation pedagogy (navigating across the human-tech divide)Fiction and non-fiction texts in translator training (satisfying industry needs?)Inter-institutional collaboration in translation pedagogy (e.g.: COIL)Language proficiencies for translation classrooms (e.g. are minimum levels required?)Translation feedback & evaluation criteria (e.g. how do we and how should we grade?)Multilingual translation classrooms (a boon for collaborative translation practice?)Multimodal texts and translating beyond words (e.g.: art-spaces and heritage sites)Political ideology and translation pedagogy (e.g. polarisation in cross-linguistic settings)Theory and practice in translator training (e.g. how to effectively connect the two)Abstract submission deadline: 30 September 2026More details: https://easiantpa.leeds.ac.uk/2nd-eatpa-symposium-on-east-asian-translation-pedagogy/


Posted: 19th March 2026
Read more