CALL FOR PAPERS

CFP: The 25th International Symposium on Translation and Interpretation

Home / Calls for Papers / CFP: The 25th International Symposium on Translation and Interpretation

Call for Papers

In 1921, Walter Benjamin wrote the essay “Die Aufgabe des Übersetzers” as an introduction to his translation of Tableaux parisiens by Charles Baudelaire. Published in 1923 and translated by Harry Zohn in 1968 as “The Task of the Translator,” it has since been widely circulated among scholars and become one of the most frequently cited works in the fields of translation, literature and cultural studies. The reading and interpretation made by Paul de Man and Jacques Derrida further ushered in “the cultural turn” of translation studies in the 1980s and 1990s, a theoretical and methodological shift in translation studies from more rigid equivalence-oriented theories to cross-discipline explorations. Translation studies has subsequently drawn upon and contributed to the fields of cultural studies, gender studies, post-colonial discourse, and so forth, yielding fruitful research results.

The year of 2021 marks not only the centennial celebration of Benjamin’s essay on the translator’s task, but also the 25th anniversary of the International Symposium on Translation and Interpretation. Therefore, the conference theme is “the task of the translator,” on the one hand dedicated to salute and honor Walter Benjamin and on the other hand taken as an opportunity to encourage broader discussions on current translation and interpretation praxis, researches and teaching in a post-modern, post-colonial, post-global, post-humanist context today.

Over the past hundred years we have witnessed some of the most profound changes in human history. For instance, one hundred years ago, the term “computer” means a person performing the task of mathematical calculations, rather than a machine. Will one day the so-called “translator” no longer primarily mean “human translators or interpreters” but “machine translator,” as today’s translators are working in an era of the rapidly developing AI technology. What are their tasks or vocational callings? Technological impact also has a direct impact on the training of a translator and interpreter. Perhaps there is no better time than now for us to engage in a “kairotic” dialogue with Walter Benjamin about language, translation, interpretation and technology. We welcome any papers related to the conference theme. Possible topics of investigation may include, but are not limited to, the following: 

l   Translation/Interpreting History

l  Translation/Interpreting and Technology

l   Literature & Revolution

l  Translation/Interpreting and Memory

l   Genre and Translation

l  Translation/Interpreting and Teaching

l   Translatability and untranslatability

l  Translation/Interpreting and Media

l   Non-professional Translation/ Interpreting

l  Translation/Interpreting and Theology

l   Translation/Interpreting from A Glocalization Perspective

l  Translation/Interpreting and Gender Studies

l   Translation Studies from a Posthuman Perspective

l  Translation/Interpreting and Philosophy of Language

l   Postcolonialism and Power Relation

l  Translation and Comparative/World Literature

l   Poets, Writers and Translators

l  Comparative Analysis of Different Translations

l   Cross-cultural Translation

l  Agency of A Translator/Interpreter

l   Linguistic Hybridity and Translation

l  Manipulation of A Translator/Interpreter

l   Audio-visual Translation

l  Training of A Translator/Interpreter

l   Machine Translation

 

If you are interested in presenting your work in this conference, please submit an abstract (about 500 words) in Chinese and/or English with a filled Paper Submission Application Form (downloadable at http://english.scu.edu.tw/?p=3349&lang=en) to liaowei@scu.edu.tw by March 1st, 2021. Click here to download the application form.

Please note: This year, due to the COVID-19 pandemic and lockdown measures, a pre-recorded presentation will be provided by authors with accepted papers who are unable to attend the conference due to travel bans, home quarantine (either government-enforced or locally monitored), and self-health monitoring.

 

Important Dates

Abstract submission deadline: March 1st, 2021

Abstract acceptance notification: March 15th, 2021

Full paper submission deadline: May 1st, 2021

Conference date: June 5th, 2021

 

Contact Information

Willis Liao

Department of English Language and Literature

Address: No. 70, Linxi Rd., Shilin Dist., Taipei City 111, Taiwan (R.O.C.)

Phone: +886-2-28819471 extension 6486

Fax: +886-2-28817609

Recent Call for Papers

CfP: Breaking Barriers in Creative Translation

Call for Papers:Conference: Breaking Barriers in Creative Translation (BBCT).Venue: Mons, Belgium.Date: 18-20 Nov 2026.Themes and topics: Exploring fictional worldsApplication of new technologies to creative textsTransmedia analysesStylistic analysesAssessment of creativity in translation contextsRendering of humourRetranslationEthics and professional deontologyTranslation under constraintsCreativity and didacticsCognitive issues in creative translationKey dates: Submission: 07/09/2026Notification: 09/10/2026Registration: 01/11/2026Conference: 18-20/11/2026More details: https://bbct.sciencesconf.org/?lang=en


Posted: 14th June 2026
Read more

CfP: Special Issue of Translation Studies

Call for Papers:Journal: Translation Studies, Special Issue, 21(2), 2028.Theme: "Translation as Post-Occupational Practice? How Non-Professional (Human and Algorithmic) Translators are Driving the New Value Economy".Guest-editors: Lynne Bowker and Luis Perez-Gonzalez.Key dates:31 October 2026: Submission of Abstracts15 December 2026: Decision on Abstracts30 April 2027: Submission Paper for Peer Review30 November 2027: Submission Final ManuscriptMay 2028: Publication DateMore info: https://cfp-translationstudies.my.canva.site/


Posted: 5th June 2026
Read more

CfP: Translating and Interpreting in the Era of Algorithms

Call for Papers:Conference: The International Conference Translating and Interpreting in the Era of Algorithms (TIERA).Date: October 9th-11th, 2026Organised by the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting and the MA Science of Translation of the Ionian University.Themes:Translation Technologies and Human AgencyThe Creative Translator and the Algorithmic TurnEthics, Justice, and Responsibility in the Age of AutomationInterpreting FuturesAudiovisual Translation and AccessibilityPedagogical Shifts in Translator and Interpreter EducationCultural Mediation and Posthuman TranslationLegal, Institutional, and Policy PerspectivesIntralingual TranslationTranslation CriticismSubmission Deadline: 20 June 2026.Read more: https://conferences.ionio.gr/tiera/en/about/


Posted: 28th May 2026
Read more

CfP: Multilingual Archives, New Perspectives

Call for Papers:Symposium: Multilingual Archives, New Perspectives: China and the Sinophone World at the End of the Cold WarOrganiser: ALTER research groupLocation: Universitat Oberta de Catalunya (UOC), BarcelonaDate: Mid-May 2027Abstract Submission Deadline: 30 June 2026Limited travel subsidies may be available, with priority given to early-career participants with limited access to funding.More info: https://blogs.uoc.edu/alter/symposium-multilingual-archives-new-perspectives/


Posted: 22nd May 2026
Read more

CfP: International Writing Workshops in Jordan for Translation Studies

Call for Papers:Conference: International Writing Workshops in Jordan for Translation StudiesAbout:The conference programme is designed for early-career scholars with a strong commitment to publishing high-quality research in translation and interpreting who feel that additional training and support would help them achieve this goal. The aim is for all participants to have an article draft ready for submission to an international journal by April 2028.What’s included?Travel, accommodation and subsistence costs to attend the workshops are fully coveredVisiting researcher status at Queen’s University Belfast, July 2026 – April 2028. This provides free access to online library resources.Mentoring (August 2026-April 2028). Participants will have three mentoring meetings with either Professor Baker, Professor Harding or Dr Sadler to give individualised support and feedback over the course of the programme.Workshop 1 – Research design and planning (February 2027). Topics will include: what international journals in translation studies are looking for and how they assess submissions; the publication process; key issues in research design and methodology; emerging areas of research in translation and interpreting researchWorkshop 2 – Refining your work for submission and wider academic skills development (August 2027). Topics will include: refining drafts from ‘nearly finished’ to ‘finished’; performing and responding to peer review; applying for research grants and collaborating internationallyOnline symposium (March 2028) – participants will be invited to share their work in an online symposium to enable final refinement before submission and receive feedback on presentation skills.You may apply by completing and submitting the following form at https://lnkd.in/e8zdeibq by 17:00 GMT Saturday 20 June 2026.More details: https://www.monabaker.org/2026/05/13/call-for-participants-international-writing-workshops-in-jordan-for-translation-studies/


Posted: 13th May 2026
Read more