CALL FOR PAPERS

Translation as Position-Taking in the Literary Field: Agents and institutions of translated literature in Italy and of Italian literature abroad (20th and 21st Century), University of Leeds, 23-24 April 2021

Home / Calls for Papers / Translation as Position-Taking in the Literary Field: Agents and institutions of translated literature in Italy and of Italian literature abroad (20th and 21st Century), University of Leeds, 23-24 April 2021

“Translations do not take place in a vacuum” (Blakesley 2018). They cannot be seen as isolated textual entities, detached from the field in which they are produced and that provides for their signification (Sapiro 2008). It is indeed important to investigate translated literature as “part and parcel of the target literature’s literary corpus” (Sisto 2019), by conceiving translations as the actual selections (position-takings) by literary producers and mediators among all the possibilities (positions) in a target literary field (Bourdieu 1996). Although the notion of translated literature dates back to Even-Zohar’s seminal work, this approach has only recently been adopted by scholars working on the Italian literary field (Billiani 2007; La Penna 2008; Milani 2017; Baldini et al. 2018) and the translation of Italian literature within specific target fields (Bokobza 2008; Schwartz 2018).

The aim of the conference is to foster critical discussion on translated literature as part of the target literature, by focusing on literary institutions (publishing houses, book series, journals) and agents (translators, literary agents, editors), and the composite sociocultural factors driving the selection, production, and publication of literary translations. “Calling into question the politics of canonisation and moving resolutely away from ideas of universal literary greatness”(Bassnett and Trivedi 1999), we are particularly interested in social categories of writers who have been dismissed by literary critics who insisted on “the autonomy of the aesthetic” (Bloom 1994); in other words, writers who challenge the ‘Western canon’.

The conference aims to explore the mechanisms of reception, dissemination, recognition and popularisation in the Italian literary system of foreign literature. This could include literature by women authors in translation, by feminist translators, authors from non-hegemonic/non-central languages, non-white, minoritarian and marginalised authors/groups and collectives. We are also interested in similar mechanisms by which Italian literature is translated and received beyond Italy.

Keynote speakers at the conference will be Prof Susan Bassnett (Professor Emerita of Comparative Literature at the University of Warwick and Professor of Comparative Literature at the University of Glasgow; President of the British Comparative Literature Association), Dr Jacob Blakesley (Associate Professor in Comparative Literature and Literary Translation at the University of Leeds) and Dr Cecilia Schwartz (Associate Professor in Italian at Stockholm University).

Topics may include, but are not limited to:

  • translation and reception of literature(s) in translation in Italy and of Italian literature abroad
  • reception of literature by women in translation and feminist translation
  • translation and reception of post-colonial literature and of authors from non-hegemonic/non-central languages, non-white, minoritarian and marginalised authors/groups and collectives in Italy/from Italy
  • translation, reception and circulation of non-hegemonic literatures in Italy and Italian literature in non-hegemonic contexts
  • microsociology and microhistory of cultural mediation
  • socio-cultural constraints influencing modes of practice
  • networks of intellectuals
  • publishing houses
  • book series and literary journals
  • translators, editors, mediators and literary agents
  • censorship and control

 

Deadline for submissions: 1 September 2020

For more information, click here

Recent Call for Papers

CfP: Breaking Barriers in Creative Translation

Call for Papers:Conference: Breaking Barriers in Creative Translation (BBCT).Venue: Mons, Belgium.Date: 18-20 Nov 2026.Themes and topics: Exploring fictional worldsApplication of new technologies to creative textsTransmedia analysesStylistic analysesAssessment of creativity in translation contextsRendering of humourRetranslationEthics and professional deontologyTranslation under constraintsCreativity and didacticsCognitive issues in creative translationKey dates: Submission: 07/09/2026Notification: 09/10/2026Registration: 01/11/2026Conference: 18-20/11/2026More details: https://bbct.sciencesconf.org/?lang=en


Posted: 14th June 2026
Read more

CfP: Special Issue of Translation Studies

Call for Papers:Journal: Translation Studies, Special Issue, 21(2), 2028.Theme: "Translation as Post-Occupational Practice? How Non-Professional (Human and Algorithmic) Translators are Driving the New Value Economy".Guest-editors: Lynne Bowker and Luis Perez-Gonzalez.Key dates:31 October 2026: Submission of Abstracts15 December 2026: Decision on Abstracts30 April 2027: Submission Paper for Peer Review30 November 2027: Submission Final ManuscriptMay 2028: Publication DateMore info: https://cfp-translationstudies.my.canva.site/


Posted: 5th June 2026
Read more

CfP: Translating and Interpreting in the Era of Algorithms

Call for Papers:Conference: The International Conference Translating and Interpreting in the Era of Algorithms (TIERA).Date: October 9th-11th, 2026Organised by the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting and the MA Science of Translation of the Ionian University.Themes:Translation Technologies and Human AgencyThe Creative Translator and the Algorithmic TurnEthics, Justice, and Responsibility in the Age of AutomationInterpreting FuturesAudiovisual Translation and AccessibilityPedagogical Shifts in Translator and Interpreter EducationCultural Mediation and Posthuman TranslationLegal, Institutional, and Policy PerspectivesIntralingual TranslationTranslation CriticismSubmission Deadline: 20 June 2026.Read more: https://conferences.ionio.gr/tiera/en/about/


Posted: 28th May 2026
Read more

CfP: Multilingual Archives, New Perspectives

Call for Papers:Symposium: Multilingual Archives, New Perspectives: China and the Sinophone World at the End of the Cold WarOrganiser: ALTER research groupLocation: Universitat Oberta de Catalunya (UOC), BarcelonaDate: Mid-May 2027Abstract Submission Deadline: 30 June 2026Limited travel subsidies may be available, with priority given to early-career participants with limited access to funding.More info: https://blogs.uoc.edu/alter/symposium-multilingual-archives-new-perspectives/


Posted: 22nd May 2026
Read more

CfP: International Writing Workshops in Jordan for Translation Studies

Call for Papers:Conference: International Writing Workshops in Jordan for Translation StudiesAbout:The conference programme is designed for early-career scholars with a strong commitment to publishing high-quality research in translation and interpreting who feel that additional training and support would help them achieve this goal. The aim is for all participants to have an article draft ready for submission to an international journal by April 2028.What’s included?Travel, accommodation and subsistence costs to attend the workshops are fully coveredVisiting researcher status at Queen’s University Belfast, July 2026 – April 2028. This provides free access to online library resources.Mentoring (August 2026-April 2028). Participants will have three mentoring meetings with either Professor Baker, Professor Harding or Dr Sadler to give individualised support and feedback over the course of the programme.Workshop 1 – Research design and planning (February 2027). Topics will include: what international journals in translation studies are looking for and how they assess submissions; the publication process; key issues in research design and methodology; emerging areas of research in translation and interpreting researchWorkshop 2 – Refining your work for submission and wider academic skills development (August 2027). Topics will include: refining drafts from ‘nearly finished’ to ‘finished’; performing and responding to peer review; applying for research grants and collaborating internationallyOnline symposium (March 2028) – participants will be invited to share their work in an online symposium to enable final refinement before submission and receive feedback on presentation skills.You may apply by completing and submitting the following form at https://lnkd.in/e8zdeibq by 17:00 GMT Saturday 20 June 2026.More details: https://www.monabaker.org/2026/05/13/call-for-participants-international-writing-workshops-in-jordan-for-translation-studies/


Posted: 13th May 2026
Read more