CALL FOR PAPERS

Call for Papers for book on 'Using Technologies for Creative-Text Translation'

Home / Calls for Papers / Call for Papers for book on 'Using Technologies for Creative-Text Translation'

Edited by: James Hadley, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira, and Antonio Toral

Many of the translation tools in use today were initially designed to cater for technical, repetitive texts. This is still their main niche 25 years after the first versions of these tools appeared. Computer-aided translation (CAT) and Machine translation (MT) were long regarded as unsuitable for the translation of creative texts, claimed to be the last bastion of human translation. Creative-text translation in this context refers to the translation of texts from one language to another where the texts themselves pivot broadly on the human creativity employed in their production. They rely heavily on aesthetics for their existence, more than texts that aim to bring about an outcome directly, as in the case of technical texts. Such creative texts include, but are not limited to:

fictional works, such as novels, short stories, poems, plays, and comics;

non-fictional texts, such as philosophical works, didactic books, and self-help books;

performative works, such as songs, speeches, films, TV shows, and computer games; and

promotional texts, such as commercials, advertisements, and propaganda. The end of the second decade of the twenty-first century appears pivotal to a shift in machine-assisted literary translation. MT has experienced a sea change over the last five years, thanks to the adoption of methods based on deep neural networks, to the point that there are now even claims of some MT systems reaching parity with human translators. In turn, human translators,including translators of creative texts, have benefited from advances in technology, through which internet search engines and online dictionaries and encyclopedias have made information mining significantly easier than in previous decades and centuries. While many translators of creative texts continue to shun translation technology or assume it is not relevant to them, others already make heavy use of CAT tools. These positive consequences of the technologization of translation in general are paving the way for a spread and development of technologies to support the translation of creative texts in particular. This book will embody the state of the art of translation technologies in the field of creative-text translation. At the same time, it will reflect on literary translators’ attitudes towards translation technology, and ethical aspects, as well as recent trends and technical developments in the field.

The book invites chapters of no more than 8,000 words (all inclusive) addressing key questions,that include, but are not limited to:

To what extent are translators of creative texts already making use of technology intheir work?

What are the specific issues pertaining to literature and other types of creative textsthat prove difficult for MT systems today?

What challenges do translators face when using technology for translating creativetexts?

What are the attitudes of translators to the use of technology in the translation ofcreative texts?

How do readers respond to literary works translated using machines?

Apart from MT, what other kinds of computer-based tools could be used by literarytranslators?

What are the ecological and ethical implications of increasing literary translators’

reliance on technology in their work?

How should copyright issues be taken into account in the use of MT in literarytranslation?

In the first instance, abstracts are sought from parties interested in contributing to the book.

Deadline for submission of abstracts: 1 June 2020

For more information, click here

Recent Call for Papers

CfP: Breaking Barriers in Creative Translation

Call for Papers:Conference: Breaking Barriers in Creative Translation (BBCT).Venue: Mons, Belgium.Date: 18-20 Nov 2026.Themes and topics: Exploring fictional worldsApplication of new technologies to creative textsTransmedia analysesStylistic analysesAssessment of creativity in translation contextsRendering of humourRetranslationEthics and professional deontologyTranslation under constraintsCreativity and didacticsCognitive issues in creative translationKey dates: Submission: 07/09/2026Notification: 09/10/2026Registration: 01/11/2026Conference: 18-20/11/2026More details: https://bbct.sciencesconf.org/?lang=en


Posted: 14th June 2026
Read more

CfP: Special Issue of Translation Studies

Call for Papers:Journal: Translation Studies, Special Issue, 21(2), 2028.Theme: "Translation as Post-Occupational Practice? How Non-Professional (Human and Algorithmic) Translators are Driving the New Value Economy".Guest-editors: Lynne Bowker and Luis Perez-Gonzalez.Key dates:31 October 2026: Submission of Abstracts15 December 2026: Decision on Abstracts30 April 2027: Submission Paper for Peer Review30 November 2027: Submission Final ManuscriptMay 2028: Publication DateMore info: https://cfp-translationstudies.my.canva.site/


Posted: 5th June 2026
Read more

CfP: Translating and Interpreting in the Era of Algorithms

Call for Papers:Conference: The International Conference Translating and Interpreting in the Era of Algorithms (TIERA).Date: October 9th-11th, 2026Organised by the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting and the MA Science of Translation of the Ionian University.Themes:Translation Technologies and Human AgencyThe Creative Translator and the Algorithmic TurnEthics, Justice, and Responsibility in the Age of AutomationInterpreting FuturesAudiovisual Translation and AccessibilityPedagogical Shifts in Translator and Interpreter EducationCultural Mediation and Posthuman TranslationLegal, Institutional, and Policy PerspectivesIntralingual TranslationTranslation CriticismSubmission Deadline: 20 June 2026.Read more: https://conferences.ionio.gr/tiera/en/about/


Posted: 28th May 2026
Read more

CfP: Multilingual Archives, New Perspectives

Call for Papers:Symposium: Multilingual Archives, New Perspectives: China and the Sinophone World at the End of the Cold WarOrganiser: ALTER research groupLocation: Universitat Oberta de Catalunya (UOC), BarcelonaDate: Mid-May 2027Abstract Submission Deadline: 30 June 2026Limited travel subsidies may be available, with priority given to early-career participants with limited access to funding.More info: https://blogs.uoc.edu/alter/symposium-multilingual-archives-new-perspectives/


Posted: 22nd May 2026
Read more

CfP: International Writing Workshops in Jordan for Translation Studies

Call for Papers:Conference: International Writing Workshops in Jordan for Translation StudiesAbout:The conference programme is designed for early-career scholars with a strong commitment to publishing high-quality research in translation and interpreting who feel that additional training and support would help them achieve this goal. The aim is for all participants to have an article draft ready for submission to an international journal by April 2028.What’s included?Travel, accommodation and subsistence costs to attend the workshops are fully coveredVisiting researcher status at Queen’s University Belfast, July 2026 – April 2028. This provides free access to online library resources.Mentoring (August 2026-April 2028). Participants will have three mentoring meetings with either Professor Baker, Professor Harding or Dr Sadler to give individualised support and feedback over the course of the programme.Workshop 1 – Research design and planning (February 2027). Topics will include: what international journals in translation studies are looking for and how they assess submissions; the publication process; key issues in research design and methodology; emerging areas of research in translation and interpreting researchWorkshop 2 – Refining your work for submission and wider academic skills development (August 2027). Topics will include: refining drafts from ‘nearly finished’ to ‘finished’; performing and responding to peer review; applying for research grants and collaborating internationallyOnline symposium (March 2028) – participants will be invited to share their work in an online symposium to enable final refinement before submission and receive feedback on presentation skills.You may apply by completing and submitting the following form at https://lnkd.in/e8zdeibq by 17:00 GMT Saturday 20 June 2026.More details: https://www.monabaker.org/2026/05/13/call-for-participants-international-writing-workshops-in-jordan-for-translation-studies/


Posted: 13th May 2026
Read more