CALL FOR PAPERS

Extended Call for Papers APTIS Second Annual Conference

Home / Calls for Papers / Extended Call for Papers APTIS Second Annual Conference

EXTENDED CALL FOR PAPERS

APTIS

Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland

2nd ANNUAL CONFERENCE

Newcastle University, 23–24 November 2019

APTIS 2019 - ‘INSIDE THE ACADEMY/OUTSIDE THE ACADEMY’

As the UK and Ireland’s Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, our ambition is to improve the quality of learning and teaching as well as research on translation and interpreting programmes at HE institutions. To achieve this ambition, we encourage scholarly research ‘inside the Academy’ while supporting current and future professionals ‘outside the Academy’ by providing a forum where academics, professional organisations and stakeholders can exchange best practice – across and beyond the Academy.

Following the success of our 1st Annual Conference in Aston University in November 2018, our 2nd Annual Conference will act as a platform from which to enable translator and interpreter trainers, professionals and academics alike, to exchange ideas about the interaction and, sometimes, the tension between the academy and the world beyond (23-24 November 2019, Newcastle University). We would therefore like to invite proposals for papers, panels and hands-on workshops that look at the ways in which teaching and learning connects, or indeed, might connect, structures and concerns within the university setting with structures and concerns from outside that setting. Can we go beyond the dichotomy “Inside the Academy/Outside the Academy” in the UK and/or Irish contexts? Particular areas of interest include:

• University/industry partnerships in training (e.g. industry trainers working with the Academy, or visits by academics to industry players to learn more about them);

• Industry-inspired teaching in the classroom (e.g. how elements from the ‘outside’ feed into university teaching by helping create, for instance, simulated or life-like environments);

• Relationships between university programmes (or lecturers or students) and the local language communities surrounding the university;

• The potential impact of current ‘outside’ societal issues (which may include current debates on racism, sexism, (in)equality, etc.) on pedagogical approaches ‘inside’ the translation/interpreting classroom;

• The transition from university programmes into careers (academic or non-academic) and how we support them before, during and after;

• The transition back to university for students who spent time working in T&I outside the academy (free-lance experience, Year Abroad internship etc.);

• Work placements or internship programmes as part of study;

• Issues with recruiting etc.

This conference is open to non-UK/Irish academics and proposals on general translator and interpreter training practices are welcome too. However, the main focus of the conference remains TIS teaching and training in the UK and Ireland; the scientific committee will take this into consideration when reviewing proposals.

CONFIRMED KEYNOTE SPEAKERS:

Ø Prof. Don Kiraly, Johannes Gutenberg-Universität Mainz:

Ø Prof. Cecilia Wadensjö, Stockholm University

PROPOSALS:

APTIS invites proposals for 20-minute papers, 90-minute hands-on workshops and 2-hour panels for its 2nd Annual Conference. Proposals should be submitted via EasyChair. You should follow this link, create an account attach a document with the following information:

INDIVIDUAL PAPERS:

Title, author’s name and affiliation, email address, abstract (300 words max.), 5 keywords, author biodata (100 words max.), audio-visual requirements.

PANEL PROPOSALS:

Title of the panel, name of panel coordinator, e-mail and affiliation, and summary of panel.

Title of all individual papers, name, e-mail and affiliation of all the members on the panel, summary (300 words max.), each author’s biodata (100 words max.) and audio-visual requirements.

HANDS-ON WORKSHOPS:

Title, presenter’s name and affiliation, email address, abstract (400-500 words approximately, including whether any previous working knowledge or experience is expected from participants in advance, if and when applicable), 5 keywords, presenter’s biodata (100 words max.), audiovisual and software requirements.

DEADLINE:

The deadline for sending proposals is Friday 21 June 2019.

CONFERENCE FEES:

Both days One day

APTIS Members (1 delegate sent by member institution) FREE FREE

APTIS Members (additional delegates affiliated to member institution) £65 £45

APTIS PG and PhD Students £30 £20

Non-APTIS Members £100 £65

Non-APTIS PG and PhD Students £60 £30

LOCAL ORGANISING COMMITTEE:

Dr JC Penet, Newcastle University

Dr Yalta Chen, Newcastle University

Dr Jade Du, Newcastle University

Dr Pauline Henry-Tierney, Newcastle University Mr Dariush Robertson, Newcastle University Mrs Phoebe Yu, Newcastle University

SCIENTIFIC COMMITTEE:

Dr JC Penet, Newcastle University

Dr Olga Castro, Aston University

Dr Maria Fernandez-Parra, Swansea University / Prifysgol Abertawe Dr Erika Fulop, Lancaster University Dr Anne Stokes, University of Stirling Mrs Begoña Rodríguez de Céspedes, University of Portsmouth Dr Anna Strowe, University of Manchester

FURTHER INFORMATION:

For more information about APTIS’s 2nd Annual Conference, please email the organisers on aptis2019@newcastle.ac.uk or check our website for regular updates: https://www.aptis-translation-interpreting.org/

For more information on how an Irish or UK University can JOIN APTIS (annual institutional membership fee for Universities is currently set at £155 per annum) please contact directly:

APTIS President Dr JC Penet (jc.penet@newcastle.ac.uk) or APTIS Secretary Dr Anne Stokes (anne.stokes@stir.ac.uk).

Recent Call for Papers

CfP: The Translator and Interpreter Trainer

Call for PapersSpecial Issue of The Translator and Interpreter Trainer (2028)Theme: (Re)Conceptualising User Agency in Audiovisual Translation Education.Editors: Jorge Díaz-Cintas, Lisi Liang, Hui Wang and Serenella Massidda. Topics may include:the (re)conceptualisation of “user agency” in the context of non-professional and/or fanbased AVT training;online users’ motivations for exerting agency in AI-powered AVT and its impact on the theory and practice of AVT training;online users’ creativity in specific domains of AVT, such as danmu subtitling, fansubbing/fandubbing, game localisation, access services, and voice synthesis technologies for media localisation and its impact on the theory and practice of AVT training;empirical studies focusing on the activation of user agency through verbal and/or nonverbal channels in online and offline AVT training, supported by robust research methods and with high potential for innovation in AVT pedagogy;the negotiation of agency between AI platform developers, users and educators in AVT training;the extent to which the exercise of user agency bridges or extends the boundaries between professional and non-professional, human and AI translation in AVT training;pedagogical, technological, and ethical implications of user agency for AVT training;the impact of AI-based AVT paradigm and user agency on the established translation training paradigm in AVTSubmission informationSubmission of proposals: 1 July 2026 (title and abstract of approx. 500 words, references included)Acceptance of submitted abstracts: 1 August 2026.Submission of full manuscripts: 1 February 2027 (up to 8,000 words, including references and notes).Acceptance of papers: October 2027Publication: Late Autumn/Winter 2028.More details: https://think.taylorandfrancis.com/special_issues/reconceptualising-user-agency-in-audiovisual-translation-education/


Posted: 4th May 2026
Read more

CfP: Translating Conflict: Language, Power, and the City

Call for Papers:Symposium: Translating Conflict: Language, Power, and the City.Location: Utrecht University — Languages in the City Series.Date: 22–23 April 2027Topics: Political and institutional translation: invisibility, neutrality, strategic mistranslation, asymmetrical communication.Conflict, post-conflict, humanitarian settings: diplomacy, peace negotiations, legal processes, ethics and positionality of translators, reconciliation.Resistance and public space: translation as activism, urban linguistic landscapes, social-media wars of meaning.Limits and exclusions: untranslatability, silencing, exclusion.Technology: AI-assisted translation in high-stakes settings.Exile and migration: translation, memory, and cultural continuity.Key dates:Submission deadline: 30/06/2026Notification: ~30/09/2026Symposium: 22–23 April 2027More details: https://www.linkedin.com/posts/activity-7451657930900361216-SP6Q?utm_source=share&utm_medium=member_desktop&rcm=ACoAADAHFiwBi8jC4KbsaPPxHxBkCAx_UoukeoQ


Posted: 22nd April 2026
Read more

CfP: the 16th International Symposium on Bilingualism

Call for PapersEvent: the 16th International Symposium on Bilingualism.Place and date: University of Saskatchewan, Canada, June 14-18, 2027. Thems and topics:Bi-multilingual speech and communicationCognitive, neuro- and psycholinguisticsChild and adolescent bi-multilingual developmentAdult bi-multilingual developmentEducation and pedagogy HJHeritage, immigrant, regional and other minority languagesIndigenous languagesTranslation and InterpretingSociolinguistics and Sociology of languageSpeech-language pathology; Health CommunicationAbstract submission deadline: 1 October 2026. More details: https://conferences.usask.ca/isb16/


Posted: 18th April 2026
Read more

Call for abstracts: Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power

Call for Abstracts This is a call for an edited volume on 'Translators at Work in Periodicals: Agency, Mediation, and Cultural Power'. Edited by Ivana Hostová and Eva SpišiakováSuggested topics:• periodicals as infrastructures of literary, cultural, and intellectual mediation• translators, editors, reviewers, and other mediators shaping periodical cultures• translators’ multiple roles, including editing, curating, annotating, and framing• distributed, relational, or contested agency in periodical cultures• translator agency, editorial strategy, and activism• translation in peripheral, semi-peripheral, or politically unstable ecologies• periodicals as spaces of cultural resistance, ideological struggle, or symbolic negotiation• paratextual framing, editorial positioning, and the politics of selection• material and medial conditions of translation, including format, layout, page space, seriality, and multimodality• circulation of minoritized, marginalized, or non-canonical literatures• periodicals and the transfer of theory, philosophy, science, or political ideas• translation in periodicals and the making of national, regional, or transnational cultures• microhistorical or biographical studies of translators and editors• actor-network, social-network, bibliographic, or database-driven approaches• methodological reflections on blending close reading with large-scale or digitally assisted analysisDeadline for abstracts: 31 December 2026Deadline for full chapters: 31 July 2028Expected publication: 2029Full info: https://ktr.ff.ukf.sk/en/research/call-for-abstracts-translators-at-work-in-periodicals-agency-mediation-and-cultural-power/


Posted: 12th April 2026
Read more

CfP: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation

Call for Papers:Conference: Global North and Global South Perspectives on Literature, Linguistics, and Translation.Organised by the Research Centre for Irish Studies (RCIS).Date: 7-8 June 2026. Main themes: Literature;Irish Studies;Linguistics;Translation, Power and Knowledge Circulation. Submission deadline: 30 April 2026More info: https://old.bue.edu.eg/global-north-and-global-south-perspectives-on-literature-linguistics-and-translation-conference-7-8-june-2026/


Posted: 12th April 2026
Read more