CALL FOR PAPERS

CfP: Translating and Interpreting Political Discourse

Home / Calls for Papers / CfP: Translating and Interpreting Political Discourse

In this globalised and digitalised era, the translation and interpreting of political discourse has become an increasingly important area of research that presents a number of challenges. These include the sensitiveness of the subject matter involved, the interdisciplinary nature of the field, and the particular cognitive or pragmatic constraints that pertain in the political translation/interpreting process. Apart from its practical implications for political science and communication studies, research in this field helps us to further reflect on issues such as the voice of the translator or interpreter, translatorial intervention, and the ethical dimensions of political translation and interpreting.

This two-day conference, organised in association with Bandung: Journal of the Global South, serves as a platform for interdisciplinary exchange on the latest research in this area. The organisers welcome contributions addressing any aspect of the translation/interpreting of political discourse. Suggested themes include but are not restricted to:

The interface between translation/interpreting and political discourse: new trends and methods in research;The roles of translators/interpreters in translating and interpreting political discourse;Cognitive or pragmatic constraints in the translation/interpreting of political texts (such as policy speeches/statements, parliamentary debates, press conferences, media interviews with politicians or political talks/meetings on TV);Corpus-based study of political and policy speeches and their translation/interpreting: new tools and paradigms;Ethical issues in political translation and interpreting;The use of Critical Discourse Analysis and other tools for translation/interpreting discourse analysis;Frameworks and methods of corpora construction in the study of translated/interpreted political texts;Political censorship in the production and circulation of translated texts.

 

The conference will also feature two workshops related to the subthemes.

It is hoped that through this conference, participants can gain inspiration from scholars of different disciplines and build up platforms for future collaboration and discussion.

The language of the conference is English.

 

KEYNOTE SPEAKERS

Jeremy MUNDAY (University of Leeds)

Sandra HALVERSON (Western Norway University of Applied Sciences)

TAN Zaixi (Shenzhen University / Beijing Foreign Studies University / Hong Kong Baptist University)

 

SUBMISSION OF ABSTRACTS

We welcome abstracts for paper and poster presentations.

Submissions must include the following information*:

name of author(s)affiliationemail addressabstract of 300 words3-5 keywordsshort bio within 100 words

*The data collected will be used for the conference and other directly related purpose(s) and will be retained for a period of 6 months or until the relevant use of the requested data has been completed, whichever is later.

Length of presentations: 30 minutes (20 minutes for presentation and 10 minutes for discussion)

All submissions, using Microsoft Word 2013 or above, are to be sent to tipd2019@hkbu.edu.hk by 15 December 2018. Successful applicants will be notified by email by 15 February 2019.

 

KEY DATES

Deadline for (paper and poster) abstract submission: 15 January 2019 (deadline extended)

Notification of acceptance/rejection: 15 February 2019

Conference dates: 19-20 June 2019

Submission of full paper for publication*: 20 July 2019

* We plan to publish selected papers (after peer review) in a special issue of Bandung: Journal of the Global South and/or an edited volume by Brill.

 

Further details: http://tran.hkbu.edu.hk/tipd2019/

 

Recent Call for Papers

CfP: transLogos journal

Call for PapersThis is a Call for papers to be submitted to the transLogos Translation Studies Journal, Vo. 9, Issue 1 (June 2026).This issue addresses a wide range of topics, including Translation Theory, Translation Criticism, History of Translation and Translation Studies, Applied Translation, Machine Translation, Computer Technologies in Translation, Translator Training, Technical Writing, as well as interdisciplinary issues in Translation Studies.You can submit your articles to translogos@diye.com.tr. Submission deadline: April 20, 2026.More details: https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos/page/6185


Posted: 25th March 2026
Read more

CfP: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts

Call for Papers:This is a Call to submit abstracts to a Special Issue of the Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts journal on Making Multilingualism Visible: Visual Methods in Translanguaging and Translation Pedagogies.Editors: Vander Tavares, Ge Song, Liang Cao, and Angel M. Y. Lin.Topics:Visual and multimodal research methodsArts-based and participatory approachesMultilingual identities and repertoiresMultimodal and creative pedagogiesVisual ethnography and digital storytellingMethodological and ethical reflectionsSubmission deadline: May 15, 2026. More details: https://benjamins.com/series/ttmc/callforpapers.pdf


Posted: 24th March 2026
Read more

CfP: Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age.

Call for Papers: This is a Call for a conference on 'Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age'Aston University in Birmingham, UK (and online).Friday 26 June 2026.Themes:Ethics as resilience and environmental sustainabilityEthics as a moral and philosophical issueEthics as a form of social justiceSubmission deadline: 13 April 2026 to AUACConference2026@aston.ac.ukMore information: https://padlet.com/dturner2_23/aston-university-archives-centre-auac-ugu5rgn68k5u52av/wish/Ae2Ravo86dYYQnz4


Posted: 24th March 2026
Read more

CfP: The 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting

Call for Papers:This is a Call to submit papers to the 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting 2027 (FIRE-T1 2).Tampere University, 3–5 March 2027.Themes and topics:workplace communication, social and socio-technical interaction, coordination, and collaborationmultimodality in T&I practices, processes, and productsthe role of the body, (cognitive) artifacts, and cultural practices in T&I(changing) dynamics of contemporary workplaces; hybridisation of practices and tasks in workplace environments; paraprofessional T&I practicesempirical and conceptual contributions grounded in situated cognitive perspectives such as distributed, extended, embodied, enacted, embedded, and affective cognitionempirical and conceptual contributions grounded in sociological perspectives, e.g., affect and emotions in T&I, practice theory, professional roles and (self-)images, professionals’ agencyapplications and discussions of (micro-)ethnographic and/or ethnomethodological approaches (such as conversation/multimodal interaction analysis) in field research on T&Iinnovative and/or synergetic theoretical and methodological approaches and frameworksthe use of (new) technologies in T&I practicesSubmission deadline: 31 August 2026.More details: https://events.tuni.fi/fireti2027/call-for-papers/


Posted: 23rd March 2026
Read more

CfP: 2nd EATPA Symposium

Call for Papers:This is a Call for submitting papers to the 2nd EATPA Symposium on East Asian Translation Pedagogy.Venue and date: University of Toronto, 18-19 June 2027Themes: AI technology and translation pedagogy (navigating across the human-tech divide)Fiction and non-fiction texts in translator training (satisfying industry needs?)Inter-institutional collaboration in translation pedagogy (e.g.: COIL)Language proficiencies for translation classrooms (e.g. are minimum levels required?)Translation feedback & evaluation criteria (e.g. how do we and how should we grade?)Multilingual translation classrooms (a boon for collaborative translation practice?)Multimodal texts and translating beyond words (e.g.: art-spaces and heritage sites)Political ideology and translation pedagogy (e.g. polarisation in cross-linguistic settings)Theory and practice in translator training (e.g. how to effectively connect the two)Abstract submission deadline: 30 September 2026More details: https://easiantpa.leeds.ac.uk/2nd-eatpa-symposium-on-east-asian-translation-pedagogy/


Posted: 19th March 2026
Read more