Google Translate (GT) has become an institution in machine translation that has been claimed by its provider to be developing at great pace to achieve ever higher degrees of accuracy (Wu et al 2016) and to be able to handle an ever-widening network of language pairings through the introduction of Google’s Neural Machine Translation System (Wong 2016). Because GT is freely available on the internet and has its own app on computers, tablets and smartphones, it is accessible anywhere the Internet and Google services are available, and it easily enables users to render stretches of one language into another with outcomes of varying quality and comprehensibility (cf Van Rensburg, Snyman & Lotz 2012; Groves & Mundt 2015).
Because this technology is so readily available and user-friendly, it can be quite safely assumed that people will use it when they encounter unfamiliar languages or languages they are in the process of acquiring or that they need for the purpose of their own ongoing education. As such, GT has, perhaps inadvertently, become a player in education at all levels. For instance, it would allow a beginning learner of French to translate a reading exercise into their first language to potentially facilitate comprehension. Equally, a native speaker of German studying at a British university might prefer writing their assignments, or parts thereof, in their first language and then rendering them into English with the aid of this technology.
Given the wide range of potential uses (to positive or adverse effect) GT needs to be considered in context of education from angles such as its actual current abilities, pedagogical implications, ethics, institutional policies and also from the perspective of teachers and students.
In this light, this conference is seeking papers that address the usefulness and the use of GT in the context of education. It aims to comprise a range of topics, possibly from, but not limited to the following areas:
Each contribution will consist of a 20-minute presentation and a 10-minute Q&A session. We seek contributions from all relevant areas (e.g. vocational, secondary, tertiary, adult education, lifelong learning, professional and non-professional translators) by educators, students, researchers and professionals alike.
Please submit abstracts of up to 250 words along with a short bio (up to 50 words) to: klaus.mundt@nottingham.ac.uk
Submission deadline: 31 January 2018
Date of the event: 29 June 2018
References:
Groves, M., Mundt, K. (2015) ‘Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes.’ English for Specific Purposes 37: 112-121.
van Rensburg, A., Snyman, C., Lotz, S. (2012) ‘Applying Google Translate in a higher education environment: Translation products assessed.’ Southern African Linguistics and Applied Language Studies 30 (4): 511-524.
Wong, S. (2016) ‘Google Translate AI invents its own language to translate with.’ New Scientist [online] 30/11/2016 https://www.newscientist.com/article/2114748-google-translate-ai-invents-its-own-language-to-translate-with/ [7/10/2017]
Wu, Y., Schuster, M. Chen, Z., Le, Q.V., Norouzi, M., Macherey, W., Krikun, M., Cao, Y., Gao, Q., Macherey, K., Klingner, J., Shah, A., Johnson, M., Liu, X., Kaiser, Ł., Gouws, S., Kato, Y., Kudo, T., Kazawa, H., Stevens, K., Kurian, G., Patil, N., Wang, W.,Young, C., Smith, J., Riesa, J., Rudnick, A., Vinyals, O., Corrado, G., Hughes, M., Dean, J. (2016) ‘Google’s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation.’ eprint arXiv:1609.08144 <https://arxiv.org/abs/1609.08144v2>[7/10/2017]
Call for PapersThis is a Call for papers to be submitted to the transLogos Translation Studies Journal, Vo. 9, Issue 1 (June 2026).This issue addresses a wide range of topics, including Translation Theory, Translation Criticism, History of Translation and Translation Studies, Applied Translation, Machine Translation, Computer Technologies in Translation, Translator Training, Technical Writing, as well as interdisciplinary issues in Translation Studies.You can submit your articles to translogos@diye.com.tr. Submission deadline: April 20, 2026.More details: https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos/page/6185
Call for Papers:This is a Call to submit abstracts to a Special Issue of the Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts journal on Making Multilingualism Visible: Visual Methods in Translanguaging and Translation Pedagogies.Editors: Vander Tavares, Ge Song, Liang Cao, and Angel M. Y. Lin.Topics:Visual and multimodal research methodsArts-based and participatory approachesMultilingual identities and repertoiresMultimodal and creative pedagogiesVisual ethnography and digital storytellingMethodological and ethical reflectionsSubmission deadline: May 15, 2026. More details: https://benjamins.com/series/ttmc/callforpapers.pdf
Call for Papers: This is a Call for a conference on 'Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age'Aston University in Birmingham, UK (and online).Friday 26 June 2026.Themes:Ethics as resilience and environmental sustainabilityEthics as a moral and philosophical issueEthics as a form of social justiceSubmission deadline: 13 April 2026 to AUACConference2026@aston.ac.ukMore information: https://padlet.com/dturner2_23/aston-university-archives-centre-auac-ugu5rgn68k5u52av/wish/Ae2Ravo86dYYQnz4
Call for Papers:This is a Call to submit papers to the 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting 2027 (FIRE-T1 2).Tampere University, 3–5 March 2027.Themes and topics:workplace communication, social and socio-technical interaction, coordination, and collaborationmultimodality in T&I practices, processes, and productsthe role of the body, (cognitive) artifacts, and cultural practices in T&I(changing) dynamics of contemporary workplaces; hybridisation of practices and tasks in workplace environments; paraprofessional T&I practicesempirical and conceptual contributions grounded in situated cognitive perspectives such as distributed, extended, embodied, enacted, embedded, and affective cognitionempirical and conceptual contributions grounded in sociological perspectives, e.g., affect and emotions in T&I, practice theory, professional roles and (self-)images, professionals’ agencyapplications and discussions of (micro-)ethnographic and/or ethnomethodological approaches (such as conversation/multimodal interaction analysis) in field research on T&Iinnovative and/or synergetic theoretical and methodological approaches and frameworksthe use of (new) technologies in T&I practicesSubmission deadline: 31 August 2026.More details: https://events.tuni.fi/fireti2027/call-for-papers/
Call for Papers:This is a Call for submitting papers to the 2nd EATPA Symposium on East Asian Translation Pedagogy.Venue and date: University of Toronto, 18-19 June 2027Themes: AI technology and translation pedagogy (navigating across the human-tech divide)Fiction and non-fiction texts in translator training (satisfying industry needs?)Inter-institutional collaboration in translation pedagogy (e.g.: COIL)Language proficiencies for translation classrooms (e.g. are minimum levels required?)Translation feedback & evaluation criteria (e.g. how do we and how should we grade?)Multilingual translation classrooms (a boon for collaborative translation practice?)Multimodal texts and translating beyond words (e.g.: art-spaces and heritage sites)Political ideology and translation pedagogy (e.g. polarisation in cross-linguistic settings)Theory and practice in translator training (e.g. how to effectively connect the two)Abstract submission deadline: 30 September 2026More details: https://easiantpa.leeds.ac.uk/2nd-eatpa-symposium-on-east-asian-translation-pedagogy/