The chapters in this volume afford an opportunity to reconsider international connections and conflicts along with their histories and futures from the specific standpoint of translation as a dynamic activity, not a static one performed by the translator only. Although the chapters in this volume consider a wide range of languages and cultures, all circle around the following issues:
Translation as re-narration
Translation as cultural re-presentation
Translation and knowledge re-production
Translation and identity
The ethics of translation
(De)globalizing cultures through translation
The proposed publication is collating proposals and papers that aim to achieve the following objectives:
To provide a comprehensive, state of the art account of the complex field of translation studies with a focus on cultural representation.
To highlight the main frames (be they characterization frames, interpretive frames, identity frames, etc.) in addition to the the non-verbal factors which play a fundamental role in forming the final shape of the product.
To shed some light on the actual act of translating in which ‘self’ is well-presented and beautified and ‘other’ is deformed and made ugly.
To fill the gaps left unplugged by available publications on translation as intercultural communication and cultural presentation.
Topics may include:
(De)globalizing cultures through the nexus of translation
Intercultural aspects of idiomatic expression
Master discourse of translation
Discourse and translation
Cultural representation through translation
Remapping realities through translation
Literary translation versus literary trans-creation
Translation and identity
Politics of translation studies and professional translation
The sound and image of power
Translation as re-narration
Strategies and constraints of translating culture-specific terms/expressions
Audiovisual manipulations
Translation traffic from weak cultures
Domesticating selfness versus foreignizing otherness
The ethics of translation
Contributions to this volume, which is scheduled to appear in October 2018, should be submitted by e-mail to:
Victoria Carruthers: victoria.carruthers@cambridgescholars.com
Dr Ali Almanna: a_abid12@yahoo.co.uk
Dr Juan Juan José Martínez Sierra: juan.j.martinez@uv.es
Documents should be between 5,000-10,000 words and submitted as a Word document, formatted in Times New Roman with font size 12 and 1.5 spacing.
If you experience any difficulty submitting your abstract, please send an email to admin@cambridgescholars.com
Key dates
Submission of Abstracts: End of November 2017
Notification of Decisions: End of December 2017
Deadline for Chapters: End of April 2018
Reviews from External Reviewers and Editors: End of June 2018
Deadline for Revised Chapters: End of August 2018
Publication Date: October 2018
Further information: https://cambridgescholarsblog.wordpress.com/2017/07/28/call-for-papers-reframing-realities-through-translation/
For enquiries, style sheet, and suggestions or comments, please contact:
Dr Ali Almanna: a_abid12@yahoo.co.uk or
Dr Juan Juan José Martínez Sierra: juan.j.martinez@uv.es
Call for PapersThis is a Call for papers to be submitted to the transLogos Translation Studies Journal, Vo. 9, Issue 1 (June 2026).This issue addresses a wide range of topics, including Translation Theory, Translation Criticism, History of Translation and Translation Studies, Applied Translation, Machine Translation, Computer Technologies in Translation, Translator Training, Technical Writing, as well as interdisciplinary issues in Translation Studies.You can submit your articles to translogos@diye.com.tr. Submission deadline: April 20, 2026.More details: https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos/page/6185
Call for Papers:This is a Call to submit abstracts to a Special Issue of the Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts journal on Making Multilingualism Visible: Visual Methods in Translanguaging and Translation Pedagogies.Editors: Vander Tavares, Ge Song, Liang Cao, and Angel M. Y. Lin.Topics:Visual and multimodal research methodsArts-based and participatory approachesMultilingual identities and repertoiresMultimodal and creative pedagogiesVisual ethnography and digital storytellingMethodological and ethical reflectionsSubmission deadline: May 15, 2026. More details: https://benjamins.com/series/ttmc/callforpapers.pdf
Call for Papers: This is a Call for a conference on 'Who is Responsible for the Archives? An Interdisciplinary Approach to Ethics in a Digital Age'Aston University in Birmingham, UK (and online).Friday 26 June 2026.Themes:Ethics as resilience and environmental sustainabilityEthics as a moral and philosophical issueEthics as a form of social justiceSubmission deadline: 13 April 2026 to AUACConference2026@aston.ac.ukMore information: https://padlet.com/dturner2_23/aston-university-archives-centre-auac-ugu5rgn68k5u52av/wish/Ae2Ravo86dYYQnz4
Call for Papers:This is a Call to submit papers to the 2nd International Conference on Field Research on Translation and Interpreting 2027 (FIRE-T1 2).Tampere University, 3–5 March 2027.Themes and topics:workplace communication, social and socio-technical interaction, coordination, and collaborationmultimodality in T&I practices, processes, and productsthe role of the body, (cognitive) artifacts, and cultural practices in T&I(changing) dynamics of contemporary workplaces; hybridisation of practices and tasks in workplace environments; paraprofessional T&I practicesempirical and conceptual contributions grounded in situated cognitive perspectives such as distributed, extended, embodied, enacted, embedded, and affective cognitionempirical and conceptual contributions grounded in sociological perspectives, e.g., affect and emotions in T&I, practice theory, professional roles and (self-)images, professionals’ agencyapplications and discussions of (micro-)ethnographic and/or ethnomethodological approaches (such as conversation/multimodal interaction analysis) in field research on T&Iinnovative and/or synergetic theoretical and methodological approaches and frameworksthe use of (new) technologies in T&I practicesSubmission deadline: 31 August 2026.More details: https://events.tuni.fi/fireti2027/call-for-papers/
Call for Papers:This is a Call for submitting papers to the 2nd EATPA Symposium on East Asian Translation Pedagogy.Venue and date: University of Toronto, 18-19 June 2027Themes: AI technology and translation pedagogy (navigating across the human-tech divide)Fiction and non-fiction texts in translator training (satisfying industry needs?)Inter-institutional collaboration in translation pedagogy (e.g.: COIL)Language proficiencies for translation classrooms (e.g. are minimum levels required?)Translation feedback & evaluation criteria (e.g. how do we and how should we grade?)Multilingual translation classrooms (a boon for collaborative translation practice?)Multimodal texts and translating beyond words (e.g.: art-spaces and heritage sites)Political ideology and translation pedagogy (e.g. polarisation in cross-linguistic settings)Theory and practice in translator training (e.g. how to effectively connect the two)Abstract submission deadline: 30 September 2026More details: https://easiantpa.leeds.ac.uk/2nd-eatpa-symposium-on-east-asian-translation-pedagogy/